ويكيبيديا

    "ينبغي أن تغطي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • devrait couvrir
        
    • devraient porter sur
        
    • devraient inclure
        
    • devraient couvrir
        
    • devrait traiter
        
    • devrait porter sur
        
    • devrait rendre compte
        
    • doivent couvrir
        
    S'agissant des opérations ou activités internationales, un traité sur le commerce des armes devrait couvrir aussi bien l'importation que l'exportation. UN وفيما يتعلق بالصفقات أو الأنشطة الدولية، فإنه ينبغي أن تغطي اتفاقية تجارة الأسلحة الاستيراد والتصدير على السواء.
    63. La transparence devrait couvrir l'ensemble du processus d'éco-étiquetage, y compris la sélection de nouvelles catégories de produits. UN ٣٦- ينبغي أن تغطي الشفافية كامل عملية وضع العلامات الايكولوجية، بما في ذلك اختيار فئات منتجات جديدة.
    Les rapports initiaux soumis en application de l'article 18 de la Convention devraient porter sur la période allant jusqu'à la date de leur présentation. UN ينبغي أن تغطي التقارير الأولية المقدمة بموجب المادة 18 من الاتفاقية الحالة القائمة حتى تاريخ تقديمها.
    Les rapports initiaux soumis en application de l'article 18 de la Convention devraient porter sur la période allant jusqu'à la date de leur présentation. UN ينبغي أن تغطي التقارير الأولية المقدمة بموجب المادة 18 من الاتفاقية الحالة القائمة حتى تاريخ تقديمها.
    20. Les programmes d'achats annuels devraient inclure une large gamme d'articles de consommation courante. UN ٠٢ - ينبغي أن تغطي خطط الشراء السنوية مجموعة واسعة من المواد الشائعة الاستعمال.
    Des normes nationales devraient couvrir les éléments suivants : UN ينبغي أن تغطي المعايير الوطنية العناصر التالية:
    18. Quelques délégations ont été d'avis que la convention devrait traiter de la question des liens entre la criminalité organisée et le terrorisme. UN ٨١- ورأت بعض الوفود أنه ينبغي أن تغطي الاتفاقية مسألة الروابط القائمة بين الجريمة المنظمة واﻹرهاب.
    C'est pourquoi, elles estiment que le plan devrait porter sur une période de six ans. UN ولهذا السبب، فإنهما يريان أنه ينبغي أن تغطي الخطة فترة تمتد إلى ست سنوات.
    Outre les armes de gros calibre, un traité sur le commerce des armes devrait couvrir les armes légères et de petit calibre, les pièces et les composants, la technologie et le matériel. UN وبالنسبة للأسلحة ذات الأعيرة الثقيلة، فإنه ينبغي أن تغطي معاهدة تجارة الأسلحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، أجزائها ومكوناتها وتكنولوجيتها ومعداتها.
    Et ceci devrait couvrir les coût des achats. Open Subtitles وهذا ينبغي أن تغطي تكلفة المشتريات.
    60. Pour certains représentants, ce paragraphe devrait couvrir la totalité du processus de déploiement du personnel. D'autres se sont élevés contre un tel élargissement de la portée du texte. UN ٦٠ - وأعرب بعض الممثلين عن اعتقادهم بأن الفقرة ينبغي أن تغطي عملية وزع اﻷفراد بالكامل وعارض آخرون توسيع نطاق النص إلى هذا الحد.
    On a estimé que les études de cas devraient porter sur un large éventail de techniques et d'opérations en cours. UN وقد اقترح أنه ينبغي أن تغطي دراسات الحالة تلك نطاق واسع من التقنيات والعمليات الخاصة بالمعالجة.
    Les rapports initiaux soumis en application de l'article 18 de la Convention devraient porter sur la période allant jusqu'à la date de leur présentation. UN ينبغي أن تغطي التقارير الأولية المقدمة بموجب المادة 18 من الاتفاقية الحالة القائمة حتى تاريخ تقديمها.
    Les rapports initiaux soumis en application de l'article 18 de la Convention devraient porter sur la période allant jusqu'à la date de leur présentation. UN ينبغي أن تغطي التقارير الأولية المقدمة بموجب المادة 18 من الاتفاقية الحالة القائمة حتى تاريخ تقديمها.
    20. Les programmes d'achats annuels devraient inclure une large gamme d'articles de consommation courante. UN ٢٠ - ينبغي أن تغطي خطط الشراء السنوية مجموعة واسعة من المواد الشائعة الاستعمال.
    20. Les programmes d'achat annuels devraient inclure une large gamme d'articles de consommation courante. UN ٠٢ - ينبغي أن تغطي خطط المشتريات السنوية مجموعة واسعة من اﻷصناف الشائعة الاستعمال.
    20. Les programmes d'achat annuels devraient inclure une large gamme d'articles de consommation courante. UN ٠٢- ينبغي أن تغطي خطط المشتريات السنوية مجموعة واسعة من اﻷصناف الشائعة الاستعمال.
    Les normes nationales devraient couvrir tous les éléments de l'assurance et du contrôle de la qualité et les autres éléments suivants de l'analyse de déchets : UN ينبغي أن تغطي المعايير الوطنية العناصر التالية المتعلقة بضمان الجودة ومراقبة الجودة لتحليل النفاية:
    Selon nous, les programmes de l'Université devraient couvrir des études interdisciplinaires ou intersectorielles concernant les menaces militaires aussi bien que non militaires à la paix et à la sécurité. UN وفي رأينا أن برامج الجامعة ينبغي أن تغطي دراسات متعددة التخصصات ومتعددة القطاعات حول التهديدات للسلم ولﻷمن، سواء أكانت عسكرية أو غير عسكرية.
    Le Comité estime que les cotisations du personnel devraient couvrir l'intégralité des dépenses afférentes à la représentation juridique par le Bureau et que les contributions des États Membres devraient, quant à elles, couvrir le coût des autres services assurés par celui-ci. UN وترى اللجنة أن مساهمات الموظفين ينبغي أن تغطي جميع التكاليف المتصلة بالتمثيل من قبل المكتب، في حين أن الأنصبة المقررة ينبغي أن تغطي تكلفة الخدمات الأخرى التي يقدمها المكتب.
    Nous pensons que chaque table ronde devrait traiter de l'ensemble de l'ordre du jour du sommet, qui a été essentiellement divisé en trois grands thèmes, à savoir les objectifs du Millénaire pour le développement, la paix et la sécurité et la réforme institutionnelle. UN ونؤمن بأن كل مائدة مستديرة ينبغي أن تغطي كامل جدول أعمال مؤتمر القمة، وهو جدول الأعمال الذي سبق أن جرى تقسيمه بشكل أساسي إلى ثلاثة مواضيع رئيسية هي بالتحديد، الأهداف الإنمائية للألفية، والسلام والأمن، وإصلاح المؤسسات.
    Dans le domaine du commerce par Internet, la réglementation devrait porter sur les droits et obligations des parties aux contrats électroniques, la protection des données bancaires et personnelles privées, le contenu de l'information, la protection des droits de propriété intellectuelle, la surveillance et le contrôle effectifs des utilisations d'Internet. UN وفي مجال التجارة عبر شبكة " الإنترنيت " العالمية، ينبغي أن تغطي القواعد التنظيمية المطلوبة حقوق والتزامات الأطراف في التعاقدات الإلكترونية، وتوفير الحماية للبيانات المصرفية والشخصية الخاصة، ومحتوى المعلومات، وحماية حقوق الملكية الفكرية.
    — Le document concernant l'article VI devrait rendre compte de faits nouveaux survenus dans le domaine de la cessation de la course aux armements, du désarmement nucléaire et du désarmement général et complet; UN - الورقة المتعلقة بالمادة السادسة ينبغي أن تغطي التطورات المتصلة بوقف سباق اﻷسلحة النووية ونزع اﻷسلحة النووية ونزع السلاح العام الكامل؛
    Ces objectifs doivent couvrir les modes de consommation, encourager des établissements humains durables, promouvoir la gestion des ressources en eau et le développement des énergies renouvelables et être applicables à tous les pays. UN وأضاف أنه ينبغي أن تغطي تلك الأهداف أنماط الاستهلاك، وتعزز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية وموارد المياه والطاقة المتجددة، وأن تكون قابلة للتطبيق على جميع البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد