ويكيبيديا

    "ينبغي أن يفهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sauraient être
        
    • il faut comprendre
        
    • doit être entendu
        
    • doit être comprise
        
    • devrait être interprété
        
    • il faut entendre
        
    • devrait être compris
        
    • il devrait être entendu
        
    Elles ne sauraient être considérées comme ayant été approuvées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN ولا ينبغي أن يفهم أنها تحظى بتأييد فريق العمل بكامله.
    Elles ne sauraient être considérées comme étant entérinées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN ولا ينبغي أن يفهم أنها تحظى بتأييد فريق العمل بكامله.
    Elles ne sauraient être considérées comme ayant été approuvées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN ولا ينبغي أن يفهم أنها تحظى بتأييد الفريق العامل بكامله.
    Toutefois, il faut comprendre que le Registre est un instrument dynamique et que sa portée peut être progressivement élargie afin de refléter tout le potentiel militaire des États. UN بيد أنه ينبغي أن يفهم أن السجل يمثل أداة ديناميكية ويمكن أن يمتد نطاقه بمضي الوقت ليشمل جميع الإمكانات العسكرية للدول.
    Toutefois, il doit être entendu qu'aucun précédent n'a été créé en ce qui concerne l'octroi du statut d'observateur à une organisation qui n'a pas un caractère intergouvernemental. UN غير أنه ينبغي أن يفهم أنه لم تُشكل أي سابقة فيما يتعلق بمنح مركز المراقب لمنظمة ذات طابع غير حكومي دولي.
    Mais ce ne sont pas nécessairement des «maux superflus» au sens où cette expression doit être comprise dans le contexte du droit de 1868 et de 1907, lequel est orienté vers la limitation des moyens utilisés contre la cible légitime qu'est le personnel militaire. UN ولكنها ليست بالضرورة " آلاما لا لزوم لها " بالمعنى الذي ينبغي أن يفهم من هذا المصطلح في سياق قانون عامي ١٨٦٨ و ١٩٠٧، الرامي إلى الحد من الوسائل التي تستعمل ضد هدف مشروع، هو اﻷفراد العسكريون.
    Selon l'État partie donc, le Pacte devrait être interprété comme la Convention européenne, non pas comme garantissant la vie de famille dans tel ou tel pays, mais comme garantissant simplement une vie de famille effective, quel qu'en soit le lieu. UN ومن هنا تذكر الدولة الطرف أن العهد، شأنه شأن الاتفاقية الأوروبية؛ ينبغي أن يفهم لا على أنه يضمن حياة الأسرة في بلد بعينه وإنما يضمن ببساطة الحياة الأسرية الفعلية أينما كان مكانها.
    Elles ne sauraient être considérées comme ayant été approuvées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN ولا ينبغي أن يفهم أنها تحظى بتأييد الفريق العامل بكامله.
    Elles ne sauraient être considérées comme ayant été approuvées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN ولا ينبغي أن يفهم أنها تحظى بتأييد الفريق العامل ككل.
    Elles ne sauraient être considérées comme ayant été approuvées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN ولا ينبغي أن يفهم أنها تحظى بتأييد الفريق العامل بكامله.
    Elles ne sauraient être considérées comme ayant été approuvées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN ولا ينبغي أن يفهم أنها تحظى بتأييد الفريق العامل بكامله.
    Elles ne sauraient être considérées comme ayant été approuvées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN ولا ينبغي أن يفهم أنها تحظى بتأييد الفريق العامل بكامله.
    Elles ne sauraient être considérées comme ayant été approuvées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN ولا ينبغي أن يفهم أنها تحظى بتأييد الفريق العامل بكامله.
    Elles ne sauraient être considérées comme ayant été approuvées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN ولا ينبغي أن يفهم أنها تحظى بتأييد الفريق العامل بكامله.
    Elles ne sauraient être considérées comme ayant été approuvées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN ولا ينبغي أن يفهم أنها تحظى بتأييد الفريق العامل بكامله.
    Elles ne sauraient être considérées comme ayant été approuvées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN ولا ينبغي أن يفهم أنها تحظى بتأييد الفريق العامل بكامله.
    En ce qui concerne les nouveaux cas transmis après le 15 septembre 2004, il faut comprendre que le Gouvernement n'a peutêtre pas été en mesure de réagir avant l'adoption du présent rapport. UN وفيما يتعلق بالحالات الجديدة التي أُحيلت بعد 15 أيلول/سبتمبر 2004، ينبغي أن يفهم أن الحكومة ما كانت لتستطيع تقديم ردها قبل اعتماد هذا التقرير.
    4. Le concept de protection de l'environnement doit être entendu au sens large comme comprenant des domaines tels que la protection des biens culturels, très menacés durant les conflits armés internationaux et internes. UN 4 - وأفاد بأنه ينبغي أن يفهم مفهوم حماية البيئة بالمعنى الواسع الذي يشمل مجالات مثل حماية الممتلكات الثقافية، التي تتعرض لخطر شديد أثناء النزاعات الدولية والداخلية.
    La Norvège est d'avis que la Déclaration doit être comprise dans le cadre de la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations Unies, adoptée par la résolution 2625 (XXV) du 24 octobre 1970. UN وترى النرويج أن الإعلان ينبغي أن يفهم في إطار إعلان الأمم المتحدة المتعلق بمبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق الأمم المتحدة، وهو الإعلان الذي اعتمد بموجب القرار 2625 (د- 25) المؤرخ 24 تشرين الأول/ أكتوبر 1970.
    Selon l'État partie donc, le Pacte devrait être interprété comme la Convention européenne, non pas comme garantissant la vie de famille dans tel ou tel pays, mais comme garantissant simplement une vie de famille effective, quel qu'en soit le lieu. UN ومن هنا تذكر الدولة الطرف أن العهد، شأنه شأن الاتفاقية الأوروبية؛ ينبغي أن يفهم لا على أنه يضمن حياة الأسرة في بلد بعينه وإنما يضمن ببساطة الحياة الأسرية الفعلية أينما كان مكانها.
    Cela étant, M. Wharton se demande ce qu'il faut entendre par l'adverbe " prochainement " étant donné que le rapport en question n'est pas encore prêt. UN وتساءل عما ينبغي أن يفهم من كلمة " قريبا " ، إذ أن التقرير لم يكمل بعد.
    Ceci devrait être compris par tout le monde, indépendamment de l'évaluation de la situation géopolitique de la région. UN ينبغي أن يفهم الجميع بلا استثناء هذه الحقيقة، بغض النظر عن تقييمهم للوضع الجغرافي السياسي في المنطقة.
    Premièrement, à notre avis, il devrait être entendu que la participation serait pratiquement automatique lorsque le Membre est concerné par une question examinée par le Conseil, soit en tant que partie directement affectée, soit en tant qu'important fournisseur de contingents (notamment les principaux fournisseurs de contingents). UN أولا نحن نرى أنه ينبغي أن يفهم أن الاشتراك يكون تلقائيا تقريبا عندما تمس مسألة معروضة على المجلس عضوا من اﻷعضاء سواء بوصفه طرفا متأثرا بشكل مباشر أو بوصفه بلدا مشاركا بقوات كبيرة، وعلى اﻷخص إذا كان المشارك اﻷكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد