ويكيبيديا

    "ينبغي استشارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • devraient être consultés
        
    • devraient être consultées
        
    • devrait être consulté
        
    • devrait être consultée
        
    • devait être consulté
        
    • devaient être consultés
        
    • devraient être également consultés
        
    • doivent être consultés
        
    • doivent être consultées
        
    C'est pourquoi les pays qui fournissent les contingents devraient être consultés avant que le Conseil ne prenne des décisions par l'effet desquelles leurs nationaux pourraient se trouver exposés à des risques ou en danger de mort. UN لذلك ينبغي استشارة البلدان المساهمة بقوات قبل أن يتخذ مجلس اﻷمن قرارات تمس حياة وسلامة رعاياها.
    En outre, les Membres de l'Organisation des Nations Unies devraient être consultés avant que le Conseil n'établisse un critère quel qu'il soit sur lequel s'appuient des décisions aussi importantes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي استشارة أعضاء اﻷمم المتحدة قبل قيام المجلس بوضع أي معيار تُتخذ على أساسه قرارات هامة.
    :: La communauté tout entière, les femmes, et notamment les filles devraient être consultées lors de l'élaboration de programmes et de stratégies visant à combattre le travail des filles. UN :: ينبغي استشارة المجتمع كافة، والنساء ولا سيما الفتيات بشأن تطوير برامج ونهج مكافحة عمل الفتيات.
    4. Les organisations de handicapés devraient être consultées lors de l'établissement de règles et de normes d'accessibilité. UN ٤ - ينبغي استشارة منظمات المعوقين لدى وضع معايير وقواعد لتيسير الوصول الى اﻷماكن المقصودة.
    :: Le Greffier devrait être consulté sur les dispositions à prendre en ce qui concerne les témoins lorsqu'on envisage l'ajournement d'un procès ou une modification du calendrier; UN :: ينبغي استشارة قلم المحكمة فيما يتعلق بترتيبات الشهود كلما كان تأجيل المحاكمات أو تغيير جداول المحاكمات قيد النظر؛
    :: Le Greffier devrait être consulté sur les dispositions à prendre en ce qui concerne les témoins lorsqu'on envisage l'ajournement d'un procès ou une modification du calendrier; UN :: ينبغي استشارة قلم المحكمة فيما يتعلق بترتيبات الشهود كلما كان تأجيل المحاكمات أو تغيير جداول المحاكمات قيد النظر؛
    La Commission de la fonction publique internationale devrait être consultée au sujet du projet du code, même si celui-ci ne doit pas être appliqué à l'échelle de l'ensemble du système. UN وأضافت أنه ينبغي استشارة لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن المدونة المقترحة، حتى إذا كانت المدونة لن تستخدم على نطاق المنظومة.
    Le secteur privé devait être consulté et associé aux délibérations de ce groupe. UN وأُوضح أنه ينبغي استشارة القطاع الخاص وإشراكه في المناقشات.
    Néanmoins, il fallait, dans les bases de données, se conformer à la terminologie juridique internationale, et les rapporteurs devaient être consultés en la matière; UN ويجب أن يكون شكل قواعد البيانات متماشياً مع المصطلحات القانونية الدولية كما ينبغي استشارة المقررين في هذه العملية؛
    Par exemple, les pays tiers touchés par les sanctions décrétées à l’encontre d’un pays devraient être également consultés. UN مثلا: ينبغي استشارة البلدان التي تتأثر بالجزاءات التي تفرض على بلدان غيرها.
    Tout d'abord, les défenseurs des droits de l'homme devraient être consultés tout au long de la mise en place ou de l'examen des programmes de protection et la structure des programmes de protection devrait être définie par la loi. UN أولاً، ينبغي استشارة المدافعين عن حقوق الإنسان طوال عملية وضع برامج الحماية أو استعراضها وينبغي أن يحدد القانون هيكل هذه البرامج.
    En outre, les enfants et les adolescents déplacés devraient être consultés et impliqués s'agissant de l'évaluation des besoins, de la distribution de l'aide et de l'élaboration, du suivi et de l'évaluation des programmes d'assistance; UN وعلاوة على ذلك، ينبغي استشارة الأطفال والمراهقين المشردين وإشراكهم في تقييم الاحتياجات وتوزيع المعونة ووضع برامج المساعدة ورصدها وتقييمها؛
    En outre, les enfants et les adolescents déplacés devraient être consultés et impliqués s'agissant de l'évaluation des besoins, de la distribution de l'aide et de l'élaboration, du suivi et de l'évaluation des programmes d'assistance; UN وعلاوة على ذلك، ينبغي استشارة الأطفال والمراهقين المشردين وإشراكهم في تقييم الاحتياجات وتوزيع المعونة ووضع برامج المساعدة ورصدها وتقييمها؛
    ii) Les organisations, organismes et accords régionaux devraient être consultés, aux niveaux appropriés, sur les questions affectant le maintien de la paix et de la sécurité internationales conformément au Chapitre VIII de la Charte et aux mandats pertinents des organisations régionales concernées. UN ' ٢` ينبغي استشارة المنظمات والوكالات والتنظيمات اﻹقليمية، على المستويات المناسبة، في اﻷمور التي تمس صون السلام واﻷمن الدوليين وفقا للفصل الثامن من الميثاق والولايات ذات الصلة للمنظمات اﻹقليمية المعنية.
    11. Les organisations de handicapés devraient être consultées lors de l'élaboration de mesures destinées à rendre les services d'information accessibles. UN ١١ - ينبغي استشارة منظمات المعوقين لدى استحداث تدابير ترمي الى جعل خدمات المعلومات ميسرة لﻷشخاص المعوقين.
    4. Les organisations de personnes handicapées devraient être consultées lors de l'établissement de règles et de normes d'accessibilité. UN ٤ - ينبغي استشارة منظمات المعوقين لدى وضع معايير وقواعد لتيسير الوصول الى اﻷماكن المقصودة.
    11. Les organisations de personnes handicapées devraient être consultées lors de l'établissement de mesures destinées à rendre accessible les services d'information. UN ١١ - ينبغي استشارة منظمات المعوقين لدى استحداث تدابير ترمي الى جعل خدمات المعلومات ميسرة لﻷشخاص المعوقين.
    :: Le Greffier devrait être consulté sur les dispositions à prendre en ce qui concerne les témoins lorsqu'on envisage l'ajournement d'un procès ou une modification du calendrier; UN :: ينبغي استشارة مسجل المحكمة فيما يتعلق بترتيبات الشهود كلما كان تأجيل المحاكمات أو تغيير جداول المحاكمات قيد النظر؛
    □ Le Greffier devrait être consulté sur les dispositions à prendre en ce qui concerne les témoins lorsqu’on envisage l’ajournement d’un procès ou une modification du calendrier; UN ينبغي استشارة قلم المحكمة فيما يتعلق بترتيبات الشهود كلما كان تأجيل المحاكمات أو تغيير جداول المحاكمات قيد النظر؛
    À cet égard, le Département des affaires politiques devrait être consulté au moment où les organes financiers, économiques et sociaux du système des Nations Unies commencent à élaborer des programmes et des plans en faveur d'un État Membre quelconque. UN وفي هذا الصدد، ينبغي استشارة إدارة الشؤون السياسية التابعة لﻷمانة العامة في مرحلة مبكرة في معرض إعداد البرامج والخطط التي تعمل الشعب المالية والاقتصادية والاجتماعية التابعة للمنظومة على وضعها لمصلحة دولة عضو.
    En ce qui concerne la législation, les politiques et les programmes qui touchent les enfants autochtones en général, la communauté autochtone devrait être consultée et avoir la possibilité de participer à la prise de décisions concernant la manière dont l'intérêt supérieur des enfants autochtones en général pourrait être défini en tenant compte des sensibilités culturelles. UN وفيما يتعلق بالتشريعات والسياسات والبرامج التي تهم أطفال هذه الشعوب عموماً، ينبغي استشارة مجتمعاتها ومنحها فرصة المشاركة في تحديد المصالح الفضلى لأطفالها بأسلوب يلائم ثقافتهم.
    De l’avis d’une délégation, le chef du Département devait être consulté sur toute réforme de son département et il ne devait pas y avoir contraction ou élimination de programmes dans un département qui était l’objet, au sein de l’Organisation, d’un large consensus. UN ورأى وفد أنه ينبغي استشارة رئيس اﻹدارة بشأن أي إصلاح يجرى فيها أنه لا ينبغي تقليص أو إلغاء برامج في إدارة تتمتع باتفاق جماعي في الرأي داخل المنظمة.
    6. Le Conseil a indiqué que l'exécution des budgets et des programmes supplémentaires était subordonnée à la disponibilité des fonds et que les membres du Conseil devaient être consultés au cas où des changements importants du programme de travail seraient proposés. UN 6- وأشار المجلس إلى أنّ تنفيذ الميزانية والبرامج الإضافية مرهون بتوافر التمويل وأنه ينبغي استشارة أعضاء المجلس إذا ما اقتُرحت أي تغييرات رئيسية على برنامج العمل.
    Par exemple, les pays tiers touchés par les sanctions décrétées à l'encontre d'un pays devraient être également consultés. UN مثلا: ينبغي استشارة البلدان التي تتأثر بالجزاءات التي تفرض على بلدان غيرها.
    25. Lorsque des enseignants ou autres spécialistes travaillent dans un territoire autochtone, les peuples autochtones doivent être consultés au sujet de la formation, de la sélection et du recrutement de ces personnes. UN 25- عند عمل المعلمين والمسؤولين الآخرين عن التعليم في أقاليم الشعوب الأصلية، ينبغي استشارة الشعوب الأصلية فيما يتعلق بتدريبهم واختيارهم وتعيينهم.
    On ne peut poser comme règle que les parties doivent être consultées au préalable sur les questions qui seront traitées à la réunion préparatoire. UN ولا يمكن أن تطرح كقاعدة وأنه ينبغي استشارة اﻷطراف مسبقا بشأن المسائل التي ستعالج في الاجتماع التحضيري، بل يجب ترك أمر البت في ذلك للمحكمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد