ويكيبيديا

    "ينبغي الاستعاضة عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • devrait être remplacé par
        
    • devraient être remplacés par
        
    • il faudrait remplacer les
        
    • doit être remplacé par
        
    • doivent être remplacés par
        
    • il convient de remplacer le
        
    • il conviendrait de remplacer
        
    • il convient de supprimer le
        
    • il convient de remplacer les
        
    • remplacer l'
        
    • il faudrait remplacer le
        
    • devrait être remplacée par
        
    • il devrait être remplacé
        
    • à remplacer par
        
    • 'il faut remplacer
        
    Premièrement, le paragraphe 2 du dispositif devrait être remplacé par le texte suivant : UN أولا، ينبغي الاستعاضة عن الفقرة ٢ بالنص التالي:
    Le paragraphe 35.8 devrait être remplacé par la deuxième phrase du paragraphe premier de la deuxième partie de la Déclaration. UN كذلك ينبغي الاستعاضة عن الفقرة ٣٥-٨ بالجملة الثانية من الفقرة اﻷولى من الجزء الثاني من اﻹعلان.
    Un participant a dit que les châtiments corporels devraient être remplacés par des mesures disciplinaires positives. UN وقال أحد المشتركين إنه ينبغي الاستعاضة عن العقوبة الجسدية بتدابير تأديبية إيجابية.
    3. il faudrait remplacer les mots " société civile " par " société démocratique " qui ont un sens plus large. UN 3- ينبغي الاستعاضة عن العبارة " المجتمع الأهلي " بالعبارة " المجتمع الديمقراطي " ، لأن هذا المصطلح الأخير أوسع نطاقا.
    En outre, il indique que le Chili doit être remplacé par la Chine sur la liste des auteurs qui paraît dans le texte du projet de résolution. UN وذكر أيضا أنه ينبغي الاستعاضة عن اسم شيلي باسم الصين في قائمة مقدمي المشروع الواردة أسماؤهم في نص مشروع القرار.
    L'Union européenne note avec intérêt que le Comité a l'intention de mettre au point des critères et approches plus précis pour décider des cas dans lesquels ces taux de conversion doivent être remplacés par d'autres. UN وينبغي مواصلة استخدام أسعار الصرف السﱠوقية قدر اﻹمكان؛ وهو يرحب بعزم لجنة الاشتراكات على النظر في معايير وطرق أكثر منهجية بغية تقرير متى ينبغي الاستعاضة عن أسعار الصرف السﱠوقية ﻷغراض إعداد الجدول.
    Au paragraphe 5, il convient de remplacer le terme " vital " par le terme " important " . UN وفــي الفقرة ٥ ينبغي الاستعاضة عن عبارة " الدور الحيوي " بعبارة " الدور المهم " .
    il conviendrait de remplacer partout < < Comité des commissaires aux comptes > > par < < Comité des commissaires aux comptes de l'ONU > > . UN ينبغي الاستعاضة عن جميع الإشارات إلى " مجلس مراجعي الحسابات " بعبارة " مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة "
    Ce n'était, selon le texte de la Recommandation générale, que dans les cas où il était impossible de le faire que le droit à restitution devrait être remplacé par le droit à une indemnisation juste, laquelle devrait, dans la mesure du possible, se faire sous forme de terres et de territoires. UN وتنص التوصية العامة الثانية والعشرون على أنه في حالة عدم إمكان ذلك، ينبغي الاستعاضة عن الحق في الاسترداد بتعويض عادل ينبغي أن يكون بقدر المستطاع على هيئة أراضٍ وأقاليم.
    7. Dans la version anglaise, le mot " registrable " devrait être remplacé par " registered " , car " registrable " n'est pas défini. UN ٧- ينبغي الاستعاضة عن عبارة " القابلة للتسجيل " بكلمة " مسجﱠلة " ﻷن تعبير " قابلة للتسجيل " هو تعبير غير محدد.
    6. Le mot “poursuivre” devrait être remplacé par le mot “renforcer”. Le paragraphe se lirait comme suit : UN ٦ - ينبغي الاستعاضة عن كلمة " تواصل " بكلمة " تعزز " في الفقرة ٤ التي سيصبح نصها كما يلي :
    Le texte de la note 5 devrait être remplacé par le texte suivant: < < Les données relatives au brûlage des déchets agricoles sont communiquées pour le secteur Agriculture. > > . UN ينبغي الاستعاضة عن نص الحاشية 5 بما يلي: " حرق المخلفات الزراعية يُبلّغ عنه في الجزء الخاص بالزراعة "
    En outre, les mots < < women and girls > > (femmes et filles) devraient être remplacés par < < children > > (enfants) ou par < < girls and boys > > (filles et garçons); UN وفضلاً عن هذا، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " النساء والفتيات " بكلمة " الأطفال " أو " الفتيات والصبيان " ؛
    En outre, les mots < < women and girls > > (femmes et filles) devraient être remplacés par < < children > > (enfants) ou par < < girls and boys > > (filles et garçons); UN وفضلاً عن هذا، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " النساء والفتيات " بكلمة " الأطفال " أو " الفتيات والصبيان " ؛
    En outre, < < de nombreux États > > devraient être remplacés par < < plusieurs États > > afin de souligner combien ces vues sont partagées. UN علاوةً على ذلك، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " عدة دول " بعبارة " دول كثيرة " لكي تشير إلى مدى انتشار التأييد لذلك الرأي.
    il faudrait remplacer les mots < < restaurerait la > > avant le mot < < confiance > > à la troisième phrase par le mot < < promouvrait > > . UN كما ينبغي الاستعاضة عن كلمة " تعيد " الواردة قبل كلمة " ثقة " في الجملة الثالثة بكلمة " تعزز " .
    14. Dans la version anglaise, " registrable " doit être remplacé par " registered " pour les raisons indiquées au paragraphe 7. UN ٤١- ينبغي الاستعاضة عن تعبير " القابلة للتسجيل " بكلمة " مسجلة " كما في الفقرة ٧ أعلاه.
    Par conséquent, les nombres figurant entre crochets aux articles 6, 11 et 49 du règlement intérieur provisoire de la Conférence doivent être remplacés par les chiffres suivants : UN وتبعا لذلك فإنه ينبغي الاستعاضة عن اﻷرقام الواردة بين أقواس، معقوفة، في المواد ٦ و ١١ و ٤٩، على التوالي، باﻷرقام التي تم الاتفاق عليها اﻵن فيما بين المجموعات اﻹقليمية، على النحو التالي:
    Dans le paragraphe 16 du dispositif, il convient de remplacer le membre de phrase < < d'avoir adopté le > > par < < de l'entrée en vigueur imminente du > > . UN وفي الفقرة 16 من المنطوق ينبغي الاستعاضة عن عبارة " بعد أن اعتمدت " بعبارة " اعتباراً من النفاذ الوشيك لـ " .
    Ainsi, juste avant le terme < < expression > > , il conviendrait de remplacer < < cette > > par < < toute > > afin de souligner que toutes les formes d'expression, et pas seulement les formes offensantes, sont soumises aux limitations prévues aux articles 19 et 20. UN وبالفعل، ينبغي الاستعاضة عن كلمة " all " بكلمة " such " مباشرة قبل كلمة " expression " للتأكيد على أن كل أشكال التعبير، لا الأشكال المسيئة فحسب، تخضع للقيود المنصوص عليها في الفقرتين 19 و 20.
    Par ailleurs, à la deuxième ligne du paragraphe 5 du dispositif, il convient de supprimer le mot " des " avant " droits de l'homme " et de le remplacer par les mots " de tous les " . UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الاستعاضة عن العبارة " لحقوق اﻹنسان " في السطر اﻷول من الفقرة ٥ من المنطوق بالعبارة " لجميع حقوق اﻹنسان " .
    À la cinquième ligne, il convient de remplacer les mots < < have decided to > > par < < would > > . UN وفي السطر الخامس، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " have decided to " بكلمة " would " .
    Afin d'apaiser les tensions et de réaliser une paix durable sur la péninsule coréenne, il faudrait, entre autres, remplacer l'Accord d'armistice par un accord de paix. UN ومن أجل تخفيف التوتر وتحقيق سلم دائم على شبه الجزيرة الكورية، ينبغي الاستعاضة عن اتفاق الهدنة الكورية، في جملة أمور، باتفاق سلام.
    3. il faudrait remplacer le texte actuel par le suivant: UN 3- ينبغي الاستعاضة عن الفقرة الأصلية بما يلي:
    Au sixième alinéa du texte anglais, l'expression < < inter alia > > devrait être remplacée par < < among others > > . UN وفي الفقرة السادسة من الديباجة، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " في جملة أمور " بعبارة " ضمن أمور أخرى " .
    18. Convient avec le Secrétaire général que le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie s'est acquitté de son mandat et devrait maintenant être dissous, et convient également qu'il devrait être remplacé dès que possible par une nouvelle Mission Politique Spéciale élargie; UN 18 - يـتـفـق مع الأمين العام على أن مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال قد أنجز ولايته وآن الأوان لحله، ويتفق معه كذلك على أنه ينبغي الاستعاضة عن المكتب ببعثة سياسية خاصة موسعة جديدة في أقرب وقت ممكن؛
    Le paragraphe 10 est à remplacer par le paragraphe suivant : Considère que le viol est un crime monstrueux et encourage le Tribunal international à donner la priorité aux cas concernant les victimes de viols dans les zones de conflit armé de l'ex-Yougoslavie, notamment en République de Bosnie-Herzégovine; " . UN كما ينبغي الاستعاضة عن الفقرة ١٠ بالفقرة التالية: " تعلن أن الاغتصاب جريمة شنعاء وتشجع المحكمة الدولية على إعطاء اﻷولوية إلى الحالات المتصلة بضحايا الاغتصاب في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة، ولا سيما في جمهورية البوسنة والهرسك " .
    Premièrement, il faut remplacer l'adverbe < < concomitamment > > par < < simultanément > > , qui exprime avec plus d'exactitude l'idée que si les expulsions se produisent au même moment, elles succèdent néanmoins à des examens distincts de chaque cas individuel. UN فأولا، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " في آن واحد " بعبارة " في الوقت نفسه " ، لأنها تنقل بفعالية أكبر فكرة أن الطرد يحدث في نفس الوقت ولكن يتألف من عدد من العمليات المتمايزة على أساس عمليات تقييم منفصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد