ويكيبيديا

    "ينبغي السعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il conviendrait
        
    • devraient être recherchés
        
    • doit être recherchée
        
    • devrait être poursuivie
        
    • doivent être poursuivis
        
    • il faut chercher
        
    • doit être poursuivi
        
    • ils doivent chercher
        
    • devaient être recherchés
        
    • des efforts devraient être faits
        
    Recommandation : il conviendrait d'améliorer et de simplifier ces règles pour faciliter leur application par les pays bénéficiaires de préférences. UN توصية: ينبغي السعي من أجل إدخال تحسينات في هذه القواعد وتبسيطها لكي يسهل استخدامها على البلدان المتلقية لﻷفضليات.
    il conviendrait également d’étudier les possibilités d’amélioration des conditions d’emploi et des perspectives de carrière de cette catégorie de personnel. UN كما ينبغي السعي إلى إيجاد التدابير الرامية إلى تحسين ظروف الخدمة وآفاق التطور الوظيفي بالنسبة لهذه الفئة من الموظفين.
    Deuxièmement, le maintien de la paix, la consolidation de la paix et le développement durable devraient être recherchés de manière homogène, et non pas l'un après l'autre. UN ثانيا، ينبغي السعي إلى التنفيذ السلس لحفظ السلام وبناء السلام والتنمية المستدامة وليس على التوالي.
    Troisièmement, la tutelle doit être recherchée dans une famille, et non pas dans une institution de soins à l'enfant. UN وثالثا ينبغي السعي إلى إقامة الرعاية داخل أسرة، وليس في مؤسسة لرعاية الأطفال.
    Le lien pratique entre ces deux outils devrait donc être reconnu et leur utilisation synergique devrait être poursuivie activement. UN ولذلك ينبغي الاعتراف بالرابطة العملية بين هاتين الأداتين، كما ينبغي السعي بشكل نشط لاستخدامهما استخداما مشتركا.
    Nous restons attachés à ces deux objectifs, qui, nous en sommes convaincus, doivent être poursuivis de manière équitable et non discriminatoire. UN ولا نزال ملتزمين بكلا الهدفين، ونعتقد أنه ينبغي السعي إليهما بطريقة عادلة وغير تمييزية.
    En effet, avant d'en arriver là, il faut chercher à résoudre la crise en mettant à contribution les divers mécanismes et instruments internationaux existants. UN وفي الواقع، وقبل بلوغ تلك المرحلة، ينبغي السعي إلى حل اﻷزمة باللجوء إلى مختلف اﻵليات والصكوك الدولية القائمة.
    Le Pakistan est convaincu que pour réussir, le contrôle des armes classiques doit être poursuivi sur une base régionale et sous-régionale. UN وباكستان مقتنعة أنه إذا ما أريد للتحكم في الأسلحة التقليدية النجاح، ينبغي السعي إلى تحقيق هذا الهدف على أساس إقليمي ودون إقليمي.
    C'est ce faisant, et en adoptant rapidement des mesures concrètes de désarmement en vue d'aboutir à un désarmement général et complet sous contrôle international efficace, qu'ils doivent chercher à établir une paix véritable et durable. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي السعي ﻹقرار سلم حقيقي دائم عن طريق مراعاة تلك المبادئ والتعجيل باتخاذ تدابير ملموسة لنزع السلاح تفضي إلى تحقيق نزع سلاح عام كامل في ظل رقابة دولية فعالة.
    Elle doit tenir compte de ce qui a été obtenu dans ces domaines au cours des cinq dernières années et déterminer les secteurs dans lesquels des progrès devaient être recherchés à l'avenir, ainsi que les moyens d'effectuer ces progrès. UN ويجب أن يستفيد المؤتمر مما تم إنجازه في تلك الميادين على مدى الخمس سنوات السابقة، وأن يحدد المجالات التي ينبغي السعي إلى إحراز مزيد من التقدم فيها في المستقبل، وسُبل تحقيق ذلك.
    Au lieu d'un recours excessif et hâtif aux dispositions du Chapitre VII, des efforts devraient être faits pour mettre pleinement à profit celles des Chapitres VII et VIII concernant le règlement pacifique des différends. UN وبدل الإفراط في استخدام الفصل السابع من الميثاق والإسراع إليه، ينبغي السعي إلى استنفاد أحكام الفصلين السادس والثامن من أجل التسوية السلمية للنزاعات.
    il conviendrait également de mieux définir le concept de < < la responsabilité de protéger > > , en se dormant le temps nécessaire à la réflexion par rapport à sa mise en œuvre. UN كما ينبغي السعي إلى تعريف أفضل لمفهوم المسؤولية عن الحماية، مع توفير الوقت الكافي للنظر بجدية في تنفيذه.
    Il serait tourné vers l'avenir et la Conférence y identifierait les domaines dans lesquels il conviendrait de progresser davantage en vue d'en arriver à la pleine application du Traité — ainsi que les moyens d'y parvenir —, en particulier au cours de la période allant jusqu'à la conférence d'examen suivante. UN وينبغي أن تنظر الوثيقة إلى اﻷمام وتحدد المجالات التي ينبغي السعي إلى تحقيق مزيد من التقدم بشأنها في المستقبل، وسبل تحقيق ذلك، مع اﻹشارة بشكل خاص إلى فترة الاستعراض التالية.
    Il serait tourné vers l'avenir et la Conférence y identifierait les domaines dans lesquels il conviendrait de progresser davantage en vue d'en arriver à la pleine application du Traité — ainsi que les moyens d'y parvenir —, en particulier au cours de la période allant jusqu'à la conférence d'examen suivante. UN وينبغي أن تستشرف الوثيقة المستقبل وتحدد المجالات التي ينبغي السعي إلى تحقيق مزيد من التقدم فيها، وسبل تحقيق ذلك، مع اﻹشـــارة بشكـــل خاص إلى فترة الاستعراض التالية.
    Recommandation : il conviendrait d'améliorer les règles d'origine en étendant le champ du cumul mondial ou régional à d'autres groupements régionaux. UN توصية: ينبغي السعي إلى إدخال تحسينات في قواعد المنشأ عن طريق توسيع التراكم العالمي أو اﻹقليمي ومد نطاقه ليشمل تجمعات إقليمية أخرى أو حديثة التكوين.
    Recommandation : il conviendrait d'améliorer le système pour les pays auxquels l'expédition directe pose des problèmes, grâce à la conclusion avec les pays donneurs de préférences d'arrangements idoines prévoyant d'autres formes de preuve documentaire. UN توصية: ينبغي السعي إلى إدخال تحسينات في النظام بالنسبة للبلدان التي تواجه مشاكل الشحن المباشر وذلك عن طريق ترتيبات مناسبة مع البلدان المانحة لﻷفضليات فيما يتعلق بوسائل بديلة لﻷدلة الوثائقية.
    Recommandation : il conviendrait de prévoir des améliorations en faveur des PMA, dans le cadre des dispositions prises par certains pays donneurs de préférences, en permettant aux autorités chargées de la certification de présenter des demandes de dérogation. UN توصية: ينبغي السعي إلى إدخال تحسينات بالنسبة ﻷقل البلدان نموا في إطار الترتيبات القائمة التي توفرها بعض البلدان المانحة لﻷفضليات وذلك بالسماح بأن تكون سلطات إصدار الشهادات هي التي تقدم طلب الاستثناء.
    Comme indiqué plus haut, de multiples éléments de preuve devraient être recherchés afin de pouvoir définir aussi étroitement que possible une zone que l'on soupçonne d'être contaminée. UN وعلى النحو المشار إليه أعلاه، ينبغي السعي إلى إيجاد بنود أدلة متعددة لتحديد المنطقة المشتبه فيها بأكبر قدر ممكن من الدقة.
    71. La traduction est un domaine où des accords de collaboration devraient être recherchés entre les organes comptables professionnels ou d'autres organisations de pays différents, afin de réduire au minimum les risques de redondance et de veiller à ce que les traductions soient cohérentes. UN 71- تُمثِّل الترجمة مجالاً ينبغي السعي فيه إلى عقد اتفاقات تعاون بين هيئات المحاسبة المهنية أو غيرها من المنظمات في مختلف البلدان للتقليل إلى أقصى حد من ازدواجية الجهود وضمان اتساق الترجمات.
    La paix associée à la justice est une option réaliste qui doit être recherchée à l'échelle mondiale. UN بالعدل خيار واقعي ينبغي السعي الى تحقيقه على مستوى عالمي.
    101. La collaboration avec les institutions de Bretton Woods dans le domaine de la programmation, du suivi et de l'évaluation devrait être poursuivie activement au niveau des pays. UN ١٠١ - ينبغي السعي بشكل فعال على الصعيد القطري إلى التعاون مع مؤسسات بريتون وودز في مجالات البرمجة والرصد والتقييم.
    Ce qui a été accompli jusqu'à présent et ce qui reste à faire doit être analysé de façon exhaustive et les moyens de résoudre ces problèmes doivent être poursuivis énergiquement. UN وما تحقق حتى اﻵن وما لم يتحقق بعد، ينبغي تحليله تحليلا تاما، كما ينبغي السعي بنشاط لالتماس السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة المشاكل المتبقية.
    il faut chercher à réaliser des gains d'efficacité dans l'exécution des budgets. UN وترى أنه ينبغي السعي إلى زيادة في كفاءة تنفيذ الميزانيتين.
    Comme cela est reconnu dans le préambule du projet de résolution, le multilinguisme doit être poursuivi en tant que moyen pour encourager, protéger et préserver la diversité des langues et des cultures au niveau mondial. UN وكما يتم التسليم بذلك في ديباجة المشروع، ينبغي السعي إلى تعدد اللغات كوسيلة لتشجيع وحماية تنوع اللغات والثقافات على نطاق العالم والحفاظ على ذلك التنوع.
    C'est ce faisant, et en adoptant rapidement des mesures concrètes de désarmement en vue d'aboutir à un désarmement général et complet sous contrôle international efficace, qu'ils doivent chercher à établir une paix véritable et durable. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي السعي ﻹقرار سلم حقيقي دائم عن طريق مراعاة تلك المبادئ والتعجيل باتخاذ تدابير ملموسة لنزع السلاح تفضي إلى تحقيق نزع سلاح عام كامل في ظل رقابة دولية فعالة.
    Elle doit tenir compte de ce qui a été obtenu dans ces domaines au cours des cinq dernières années et déterminer les secteurs dans lesquels des progrès devaient être recherchés à l'avenir, ainsi que les moyens d'effectuer ces progrès. UN ويجب أن يستفيد المؤتمر مما تم إنجازه في تلك الميادين على مدى الخمس سنوات السابقة، وأن يحدد المجالات التي ينبغي السعي إلى إحراز مزيد من التقدم فيها في المستقبل، وسُبل تحقيق ذلك.
    Au lieu d'un recours excessif et hâtif aux dispositions du Chapitre VII, des efforts devraient être faits pour mettre pleinement à profit celles des Chapitres VII et VIII concernant le règlement pacifique des différends. UN وبدل الإفراط في استخدام الفصل السابع من الميثاق والإسراع إليه، ينبغي السعي إلى استنفاد أحكام الفصلين السادس والثامن من أجل التسوية السلمية للنزاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد