ويكيبيديا

    "ينبغي بحث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il faudrait examiner
        
    • devraient être envisagées
        
    • devrait être examiné
        
    • il faudrait étudier
        
    • doivent être examinées
        
    • faudra examiner
        
    • doit être examiné
        
    • devrait être examinée
        
    • devraient être examinés
        
    • il convient d'examiner
        
    • faut examiner
        
    • conviendrait de considérer
        
    • il conviendrait d'étudier
        
    • il conviendrait d'examiner
        
    • il faudrait envisager
        
    Au paragraphe 31, il faudrait examiner l’acheminement des ressources financières par l’intermédiaire des organisations de gestion des bassins. UN في الفقرة ٣١، ينبغي بحث إمكانية توجيه الموارد المالية عن طريق منظمات إدارة اﻷحواض.
    De nouvelles rubriques devraient être envisagées pour un plan d'action global. UN ينبغي بحث عناوين رئيسية جديدة لخطة العمل العالمية.
    On pourrait également donner un rôle au HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et celui que pourrait jouer la Commission des droits de l'homme devrait être examiné. UN ويمكن أيضاً توخي دور لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. كما ينبغي بحث دور لجنة حقوق الإنسان.
    il faudrait étudier le rôle des mécanismes régionaux de coopération et d'intégration, les possibilités qu'ils offrent en matière de développement et leurs rapports avec le système commercial multilatéral. UN كما ينبغي بحث دور ترتيبات التعاون والتكامل الإقليميين وإمكاناتها الإنمائية وعلاقتها بالنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    À cet égard, les ressources requises dans les chapitres individuels du projet de budget-programme doivent être examinées pour s'assurer qu'elles sont compatibles avec cet objectif et suffisantes pour en assurer la réalisation. UN وفي هذا الصدد، ينبغي بحث الاحتياجات من الموارد في أبواب معينة من الميزانية البرنامجية المقترحة لضمان تماشيها مع هذا الهدف وكفاية تلك الموارد لتحقيقه.
    • Il faudra examiner les questions ayant trait à la responsabilité des secteurs public et privé en cas de dégâts provoqués par la non-adaptation au passage à l’an 2000 et aux systèmes de garantie. UN ينبغي بحث المسائل المتصلة بمسؤولية القطاع العام والخاص عن اﻷضرار الناجمة عن عدم التوافق والمسائل المتعلقة بالضمانات.
    Elle note que cet aspect de la question doit être examiné en 2003. UN وأشار إلى أنه ينبغي بحث هذا الجانب من المسألة في عام 2003.
    Le représentant du Maroc, au nom du Groupe africain, a déclaré que la question de la recevabilité des communications devrait être examinée avant toute discussion sur le fond. UN وقال المغرب، متحدثاً باسم مجموعة الدول الأفريقية، إنه ينبغي بحث مسألة مقبولية البلاغات قبل الشروع في أية إجراءات للنظر في موضوع الدعوى.
    Le Groupe de travail considère que les sujets suivants devraient être examinés: UN ويرى الفريق العامل أنه ينبغي بحث المواضيع التالية:
    c) En ce qui concerne l'attribution des indicateurs < < d'importance > > au niveau des produits détaillés, il convient d'examiner l'attribution de coefficients de pondération aux produits détaillés; UN (ج) ينبغي بحث إمكانية استخدام معاملات الترجيح المفصّلة عند إسناد مؤشرات " الأهمية " على مستوى المنتج المفصّل؛
    Au paragraphe 31, il faudrait examiner l’acheminement des ressources financières par l’intermédiaire des organisations de gestion des bassins. UN في الفقرة ٣١، ينبغي بحث إمكانية توجيه الموارد المالية عن طريق منظمات إدارة اﻷحواض.
    il faudrait examiner toutes les options concernant les méthodes de travail des comités. UN وأردف قائلاً إنه ينبغي بحث جميع الخيارات المتاحة فيما يتعلق بأساليب عمل اللجان.
    104. L'Ensemble de principes et de règles dispose que, pour déterminer si un acte ou un comportement est abusif, il faudrait examiner son objet et son effet dans la situation de fait. UN ٤٠١- تحدد مجموعة المبادئ والقواعد ما إذا كان ينبغي بحث اﻷفعال أو التصرفات المسيئة من حيث غرضها وآثارها في الوضع الفعلي.
    Avant d'examiner la question de l'autodétermination, la mise en place d'un meilleur système de transport maritime et la construction de pistes d'atterrissage sur les atolls devraient être envisagées. UN وقبل تناول مسألة تقرير المصير، فإنه ينبغي بحث تطوير نظام أفضل للنقل البحري وإنشاء ممرات معدة لهبوط الطائرات في الجزر المرجانية.
    Quand la séparation se justifie, des solutions autres que le placement de l'enfant en dehors de sa famille devraient être envisagées, notamment l'éloignement de l'auteur des faits en cause, une condamnation à une peine avec sursis, etc. UN وفي الحالات التي يُعتبر فيها الفصل مبرراً، ينبغي بحث الحلول البديلة لإيداع الطفل خارج الأسرة، بما في ذلك نقل مرتكب العنف وإصدار الأحكام مع وقف التنفيذ، وما إلى ذلك.
    Le Comité estime par conséquent que ce grief n'est pas irrecevable ratione materiae ni pour tout autre motif et qu'il devrait être examiné au fond. UN وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أن هذا الادعاء ليس غير مقبول من حيث الاختصاص الموضوعي ولا على أساس اعتبارات أخرى بل ينبغي بحث أسسه الموضوعية.
    Le Comité estime par conséquent que ce grief n'est pas irrecevable ratione materiae ni pour tout autre motif et qu'il devrait être examiné au fond. UN وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أن هذا الادعاء ليس ادعاءً غير مقبول من حيث الاختصاص الموضوعي ولا من حيث أي اعتبار آخر بل ينبغي بحث أسسه الموضوعية.
    il faudrait étudier le rôle des mécanismes régionaux de coopération et d'intégration, les possibilités qu'ils offrent en matière de développement et leurs rapports avec le système commercial multilatéral. UN كما ينبغي بحث دور ترتيبات التعاون والتكامل الإقليميين وإمكاناتها الإنمائية وعلاقتها بالنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Les questions relatives aux droits de l'homme doivent être examinées par le Conseil des droits de l'homme dans un esprit de coopération et d'impartialité et sur la base d'informations fiables. UN وأضافت أنه ينبغي بحث حالات حقوق الإنسان من جانب مجلس حقوق الإنسان بروح من التعاون والحياد، وعلى أساس معلومات يعوّل عليها.
    ∙ Il faudra examiner les questions ayant trait à la responsabilité des secteurs public et privé en cas de dégâts provoqués par la non-adaptation au passage à l’an 2000 et aux systèmes de garantie. UN ينبغي بحث المسائل المتصلة بمسؤولية القطاع العام والخاص عن اﻷضرار الناجمة عن عدم التوافق والمسائل المتعلقة بالضمانات.
    2. Tout ce qui est décidé en rapport avec les biocarburants doit être examiné, rééquilibré, réorganisé et réduit. UN 2 - ينبغي بحث كل ما يقرر بخصوص الوقود الأحيائي والعمل على إعادة الموازنة والتنظيم والسعي إلى التقليل.
    Certains représentants ont estimé que cette question devrait être examinée au titre du point de l'ordre du jour relatif à la coopération avec l'OMI. UN وقال بعض الممثلين إنه ينبغي بحث هذه المسألة بالارتباط مع بند جدول الأعمال عن التعاون مع المنظمة البحرية الدولية.
    S’agissant de la protection de l’environnement, l’établissement de normes de lancement et la réalisation d’études d’impact sur l’environnement devraient être examinés. UN وفيما يتعلق بحماية البيئة ، ينبغي بحث وضع معايير للاطلاق واجراء تقييمات لﻷثر البيئي .
    Relativement aux minorités chrétiennes, orthodoxes-grecques et arméniennes (orthodoxe, catholique et protestante), il convient d'examiner à la fois les situations qui leur sont communes ainsi que les spécificités qui sont les leurs. UN 149 - وبخصوص الأقليات المسيحية والرومية الأورثوذوكسية والأرمينية (الأورثوذوكس والكاثوليك والبروتستانت) ينبغي بحث الأوضاع المعروفة عن هذه الأقليات وكذا خصوصياتها في نفس الوقت.
    Il faut examiner les options envisageables pour créer au Siège des capacités d'analyse stratégique des opérations de paix aux fins de l'évaluation des besoins. UN وذكر أنه ينبغي بحث الخيارات بالنسبة لقدرة تحليلية استراتيجية لعمليات حفظ السلام في المقر بما يفيد تقدير الاحتياجات.
    La seconde observation, formulée par Mme Kapur, revient à dire qu'il conviendrait de considérer tant le point de vue de l'entreprise assurant le service que celui du consommateur aux fins de déterminer s'il existe un < < même projet ou un projet connexe > > . UN والتعليق الثاني المقدَّم من السيدة كابور كان مفاده أنه ينبغي بحث وجهتي نظر المنشأة المقدمة للخدمة والمستهلك بغية تحديد ما إذا كان " المشروع نفسه أو المشروع مرتبط بهالمتصل به " موجودا أم لا.
    Le Comité pense qu'il conviendrait d'étudier comment la Base de soutien logistique pourrait apporter son aide à la MONUG dans le domaine de la gestion des stocks. UN وترى اللجنة أنه ينبغي بحث احتمالات قيام قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات بتقديم دعم إلى البعثة في مجال إدارة المخزون.
    A propos du premier point, il conviendrait d'examiner les données rassemblées sur les principaux aspects de la comptabilité financière de l'environnement, et d'étudier les principaux indicateurs des résultats écologiques ainsi que leurs liens avec les indicateurs des résultats financiers. UN وفيما يخص القضية اﻷولى، ينبغي بحث ما جمّع من ارشادات بشأن القضايا الرئيسية في مجال المحاسبة المالية البيئية وتعيين مؤثرات اﻷداء البيئي الرئيسية وعلاقتها باﻷداء المالي.
    En outre, on a fait observer qu'il faudrait envisager des mesures complémentaires inspirées du Protocole additionnel type. UN وعلاوة على ذلك، ذُكر أنه ينبغي بحث وضع عدد من التدابير التكميلية بما يتمشى مع البروتوكول اﻹضافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد