ويكيبيديا

    "ينبغي تحسين التنسيق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il faudrait améliorer la coordination
        
    • travailler davantage en coordination
        
    • il fallait améliorer la coordination
        
    • Il conviendrait d'améliorer la coordination
        
    il faudrait améliorer la coordination entre les rapporteurs chargés d'examiner diverses questions, et entre ceux-ci et les rapporteurs par pays. UN ينبغي تحسين التنسيق بين المقررين المعنيين بمواضيع وكذلك بين هؤلاء المقررين والمقررين القطريين.
    33. Concernant le programme d'assistance au peuple palestinien, il faudrait améliorer la coordination interinstitutions et envisager de renforcer la présence sur le terrain. UN ٣٣- وفي برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، ينبغي تحسين التنسيق بين الوكالات والنظر في زيادة الوجود الميداني.
    33. Concernant le programme d'assistance au peuple palestinien, il faudrait améliorer la coordination interinstitutions et envisager de renforcer la présence sur le terrain. UN ٣٣- وفي برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، ينبغي تحسين التنسيق بين الوكالات والنظر في زيادة الوجود الميداني.
    282. Lorsqu'un pays sort d'une situation particulièrement dramatique, l'ONU et les institutions de Bretton Woods doivent impérativement l'aider à s'engager dans une phase de relèvement, de reconstruction et de développement à long terme, s'attachant pour cela à travailler davantage en coordination. UN ٢٨٢ - وفي حالات ما بعد الطوارئ، يجب أن تدعم اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز عملية الانتقال من مرحلة الطوارئ الى مرحلة اﻹنعاش والتعمير والتنمية الطويلة اﻷجل. وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تحسين التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    On a également souligné qu'il fallait améliorer la coordination entre les différents services du Secrétariat s'occupant des questions maritimes. UN وتم التأكيد أيضا على أنه ينبغي تحسين التنسيق بين مختلف الوحدات باﻷمانة العامة والمعنية بالقضايا المتصلة بالبحار.
    À l'échelon national, pour mieux appliquer la Déclaration et le Programme d'action du Sommet, Il conviendrait d'améliorer la coordination en s'appuyant sur les coordonnateurs résidents. UN وعلى الصعيد القطري، ينبغي تحسين التنسيق لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة الاجتماعي من خلال نظام المنسقين المقيمين.
    4. il faudrait améliorer la coordination avec les autres organismes, notamment la Commission du développement durable. UN ٤ - ينبغي تحسين التنسيق مع الهيئات اﻷخرى، بما في ذلك لجنة التنمية المستدامة.
    33. Concernant le programme d'assistance au peuple palestinien, il faudrait améliorer la coordination interinstitutions et envisager de renforcer la présence sur le terrain. UN ٣٣- وفي البرنامج المتعلق بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، ينبغي تحسين التنسيق بين الوكالات والنظر في زيادة الوجود الميداني.
    37. Face à un tel défi, il faudrait améliorer la coordination globale tant au sein du système des Nations Unies qu'avec d'autres organisations internationales pour parvenir à une division du travail plus efficace et explicite, la CNUCED assumant son rôle en fonction de ses avantages comparatifs dans le système. UN 37- ولمواجهة هذا التحدي، ينبغي تحسين التنسيق الشامل داخل منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية الأخرى من أجل التوصل إلى تقسيم أفضل وأوضح للعمل، يقوم فيه الأونكتاد بدوره على أساس مزاياه النسبية داخل المنظومة.
    il faudrait améliorer la coordination et la coopération intrarégionales en faveur du développement durable entre les commissions régionales, les fonds, programmes et organismes des Nations Unies, les banques de développement régionales et d'autres institutions et organes régionaux et sous-régionaux. UN 159 - ينبغي تحسين التنسيق والتعاون داخل الأقاليم فيما يتعلق بالتنمية المستدامة فيما بين اللجان الإقليمية وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها، ومصارف التنمية الإقليمية، وغيرها من المؤسسات والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية.
    [Convenu] il faudrait améliorer la coordination et la coopération intrarégionales en faveur du développement durable entre les commissions régionales, les fonds, programmes et organismes des Nations Unies, les banques de développement régionales et autres institutions et organes régionaux et sous-régionaux. UN 142 - [متفق عليه] ينبغي تحسين التنسيق والتعاون داخل الأقاليم فيما يتعلق بالتنمية المستدامة فيما بين اللجان الإقليمية وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها، ومصارف التنمية الإقليمية، وغيرها من المؤسسات والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية.
    e) il faudrait améliorer la coordination et la collaboration internationale des donateurs dans le cadre de programmes de lutte contre le déboisement et la dégradation des forêts; UN )ﻫ( ينبغي تحسين التنسيق بين الجهات المانحة والتعاون الدولي فيما يتعلق بالبرامج التي تتناول مسائل إزالة الغابات وتدهورها؛
    f) il faudrait améliorer la coordination entre les organismes des Nations Unies, les missions de maintien de la paix et les institutions multilatérales afin de favoriser une meilleure gestion des situations complexes, en faisant fond sur les capacités nationales une fois que la situation d'urgence est passée. L'accent a été mis sur l'importance d'investir dans les communautés locales; UN (و) ينبغي تحسين التنسيق بين مؤسسات الأمم المتحدة وبعثات حفظ السلام والمؤسسات المتعددة الأطراف بهدف المساعدة في تحسين إدارة العمليات المتشابكة، بالاستفادة من القدرات الوطنية بعد انتهاء حالة الطوارئ؛ وجرى التشديد على أهمية الاستثمار في المجتمعات المحلية؛
    f) il faudrait améliorer la coordination entre les organismes des Nations Unies, les missions de maintien de la paix et les institutions multilatérales afin de favoriser une meilleure gestion des situations complexes, en faisant fond sur les capacités nationales une fois que la situation d'urgence est passée. L'accent a été mis sur l'importance d'investir dans les communautés locales; UN (و) ينبغي تحسين التنسيق بين مؤسسات الأمم المتحدة وبعثات حفظ السلام والمؤسسات المتعددة الأطراف بهدف المساعدة في تحسين إدارة العمليات المتشابكة، بالاستفادة من القدرات الوطنية بعد انتهاء حالة الطوارئ؛ وجرى التشديد على أهمية الاستثمار في المجتمعات المحلية؛
    282. Lorsqu'un pays sort d'une situation particulièrement dramatique, l'ONU et les institutions de Bretton Woods doivent impérativement l'aider à s'engager dans une phase de relèvement, de reconstruction et de développement à long terme, s'attachant pour cela à travailler davantage en coordination. UN ٢٨٢ - وفي حالات ما بعد الطوارئ، يجب أن تدعم اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز عملية الانتقال من مرحلة الطوارئ الى مرحلة اﻹنعاش والتعمير والتنمية الطويلة اﻷجل. وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تحسين التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    282. Lorsqu'un pays sort d'une situation particulièrement dramatique, l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods doivent impérativement l'aider à s'engager dans une phase de relèvement, de reconstruction et de développement à long terme, s'attachant pour cela à travailler davantage en coordination. UN ٢٨٢ - وفي حالات ما بعد الطوارئ، يجب أن تدعم اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز عملية الانتقال من مرحلة الطوارئ الى مرحلة اﻹنعاش والتعمير والتنمية الطويلة اﻷجل. وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تحسين التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Pour éviter que cela se reproduise, le Groupe de travail devrait être associé aux travaux le plus tôt possible, et il fallait améliorer la coordination entre le secrétariat de la CNUCED et le Siège. UN وللمساعدة على تجنب هذه المشكلات، ينبغي إشراك الفرقة العاملة في العمليات في أبكر مرحلة ممكنة، كما ينبغي تحسين التنسيق بين أمانة اﻷونكتاد والمقر الرئيسي.
    b) Il conviendrait d'améliorer la coordination à l'échelon national, en s'appuyant sur les coordonnateurs résidents, afin que la Déclaration de Copenhague et le Programme d'action du Sommet, et les accords internationaux correspondants, soient pleinement pris en considération; UN )ب( ينبغي تحسين التنسيق على الصعيد القطري من خلال نظام المنسقين المقيمين لكي يراعي تماما إعلان كوبنهاغن وبرنامج عمل مؤتمر القمة وما يتصل بهما من اتفاقات دولية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد