ويكيبيديا

    "ينبغي تعديل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • devrait être modifié
        
    • devrait être modifiée
        
    • devraient être modifiées
        
    • devraient être modifiés
        
    • doit être modifiée
        
    • il conviendrait de modifier
        
    • devrait être amendé
        
    • devait être modifié
        
    • Il faudrait modifier
        
    • il faut modifier
        
    • doit être modifié
        
    • devrait être ajusté
        
    • devrait être amendée
        
    • doivent être modifiés
        
    • devraient être adaptées
        
    Le paragraphe 1 du projet d'article 29 devrait être modifié afin de préciser que l'autorité compétente visée est une autorité de l'État expulsant. UN وقال إنه ينبغي تعديل الفقرة 1 من مشروع المادة 29، لتوضح أن السلطة المختصة المشار إليها هي سلطة الدولة الطاردة.
    77. M. Flinterman dit que le paragraphe devrait être modifié en vue de rendre le message plus direct et plus accessible pour les lecteurs. UN 77- السيد فلنترمان قال إنه ينبغي تعديل الفقرة لتقديم الرسالة إلى جميع القراء بصورة مباشرة وزيادة سبل إطلاعهم عليها.
    Dans la mesure où cette solution comporterait un risque inéquitable pour le défendeur pour ce qui est des frais de la procédure, cette disposition devrait être modifiée. UN وبما أن هذا الحل ينطوي على خطر غير منصف للمدعى عليه فيما يتعلق بتكاليف اﻹجراءات، فإنه ينبغي تعديل هذا الحكم.
    Les hypothèses budgétaires devraient être modifiées par l'adoption d'une méthode d'estimation moyenne des taux de change et des taux de vacance de postes différenciés par lieu d'affectation. UN ينبغي تعديل افتراضات الميزانية بحيث يؤخذ بطريقة المتوسطات لتقدير أسعار الصرف ومعدل الشغور الخاص بكل موقع.
    :: Si les coefficients de pondération des facteurs devraient être modifiés UN :: ما إذا كان ينبغي تعديل عامل ترجيح المساهمات؛
    De plus, la taille d'une mission doit être modifiée à mesure qu'elle accomplit son mandat. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعديل حجم البعثة بحيث يتماشى مع الإنجاز التدريجي لولايتها.
    il conviendrait de modifier la répartition des points figurant dans l'annexe I pour indiquer le renvoi au Comité de session II du nouveau point 9. UN ينبغي تعديل توزيع البنود في المرفق اﻷول كي يتجلى فيه البند ٩ الجديد تحت اللجنة الثانية للدورة.
    En outre, l'article 20 énonce des interdictions et non simplement des limitations; le libellé du paragraphe devrait être modifié en conséquence. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير المادة 20 إلى الحظر لا إلى مجرد القيود؛ وعليه ينبغي تعديل صيغة الفقرة بناء على ذلك.
    15.15 Le paragraphe 5 de l'article 10 devrait être modifié comme suit : UN 15-15 ينبغي تعديل الفقرة 5 من المادة 10 ليصبح نصها كما يلي:
    À cet effet, l'article 69 du règlement intérieur devrait être modifié de sorte à inclure tous les groupes importants. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي تعديل المادة 69 من النظام الداخلي بحيث تشمل كل المجموعات الرئيسية.
    Certains experts sont aussi d'avis que l'Ensemble lui-même devrait être modifié pour tenir compte des changements importants survenus au cours des 25 dernières années. UN ويرى بعض الخبراء أيضاً أنه ينبغي تعديل المجموعة نفسها لتعكس التغيرات المهمة التي حدثت في هذا المجال في السنوات الخمس والعشرين الماضية.
    Certains experts sont aussi d'avis que l'Ensemble lui-même devrait être modifié pour tenir compte des changements importants survenus au cours des 25 dernières années. UN ويرى بعض الخبراء أيضاً أنه ينبغي تعديل المجموعة نفسها لتعكس التغيرات المهمة التي حدثت في هذا المجال في السنوات الخمس والعشرين الماضية.
    iii) La loi sur l'infraction d'obscénité devrait être modifiée en y incorporant une disposition assujettissant l'interdiction d'un document à l'existence d'un préjudice concret; UN `3` ينبغي تعديل قانون المواد الفاحشة بحيث يتضمن شرطاً محدداً يقتضي ألا يؤدي نشر المواد إلى التسبب بضرر؛
    iv) La loi sur l'infraction de diffamation devrait être modifiée afin de prévoir comme moyen de défense la publication raisonnable dans l'intérêt public. UN `4` ينبغي تعديل قانون التشهير لإجازة النشر المعقول للمواد إذا كان في نشرها ما يخدم المصلحة العامة.
    Troisièmement, la nature de l'interaction du Conseil avec ses organes subsidiaires devrait être modifiée. UN وثالثا ينبغي تعديل طبيعة تفاعل المجلس مع هيئاته الفرعية.
    Les dispositions législatives qui donnent effet à ces systèmes et celles qui excluent expressément des élèves du système éducatif sur le fondement de leur handicap devraient être modifiées. UN لذا ينبغي تعديل القوانين التي تؤيد هذه النظم والتشريعات التي تستبعد صراحةً التلاميذ من التعليم على أساس وجود إعاقة.
    Les droits syndicaux devraient être modifiés de façon à les rendre pleinement conformes aux normes internationales du travail. UN ينبغي تعديل الحقوق النقابية بما يجعلها تتماشى تماما مع معايير العمل الدولية.
    De plus, la taille d'une mission doit être modifiée à mesure qu'elle accomplit son mandat. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعديل حجم البعثة بحيث يتماشى مع الإنجاز التدريجي لولايتها.
    En outre, il conviendrait de modifier les normes et directives élaborées par les acteurs du secteur financier de manière à y incorporer les Principes directeurs. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعديل المعايير والمبادئ التوجيهية التي وضعتها الجهات الفاعلة في القطاع المالي حسب الاقتضاء لإدماج المبادئ التوجيهية.
    Par exemple, la République fédérale de Yougoslavie estime que le Statut du Tribunal devrait être amendé afin de dédommager les personnes accusées et détenues qui ont ensuite été déclarées non coupables par le Tribunal. UN على سبيل المثال، ترى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أنه ينبغي تعديل النظام الأساسي للمحكمة حتى يتسنى تعويض الذين اتُهموا واعتُقلوا، ثم وجدتهم المحكمة فيما بعد غير مذنبين.
    " a) La Commission estimait que le titre du sujet devait être modifié pour se lire dorénavant ‘Les réserves aux traités'; UN " )أ( ترى اللجنة أنه ينبغي تعديل عنوان الموضوع ليكون من اﻵن فصاعدا ' التحفظات على المعاهدات ' ؛
    Pour résoudre le problème, Il faudrait modifier la structure des prix dans le secteur de l'énergie et promouvoir les investissements mixtes. UN ولحل تلك المشكلة ينبغي تعديل هيكل أسعار الطاقة وتعزيز الاستثمار المشترك بين القطاعين العام والخاص.
    Le Comité consultatif estime qu'il faut modifier cette procédure en fonction des besoins spécifiques de la Mission. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تعديل هذا اﻹجراء بالصورة التي تجعله يتفق مع الاحتياجات المحددة للبعثة.
    3. Le titre du document doit être modifié de manière à se lire comme suit : " Adoption de la loi-type de la CNUDCI et recommandation " . UN ٣ - وقال إنه ينبغي تعديل العنوان بحيث يصبح " اعتماد قانون اﻷونسيترال النموذجي وتوصيته "
    En outre, plusieurs questions ont été soulevées concernant certains passages du commentaire où la terminologie utilisée différait de celle convenue dans les recommandations ou employée ailleurs dans le Guide législatif sur le droit de l'insolvabilité, ou dont le texte devrait être ajusté de manière à concorder avec l'accord dégagé sur les recommandations. UN وإلى جانب ذلك، استبان الفريق عدة مسائل واردة في التعليق تختلف التعابير المستخدمة فيها عن التعابير المتفق عليها في التوصيات أو ما يرد في مواضع أخرى من الدليل التشريعي لقانون الإعسار، أو ينبغي تعديل الصياغة المستخدمة في تناولها لتكون متسقة مع ما اتُّفق عليه بشأن التوصيات.
    La Charte des Nations Unies devrait être amendée de façon que le développement durable et la protection de l'environnement figurent parmi les buts des Nations Unies. UN ينبغي تعديل ميثاق اﻷمم المتحدة لتضمينه التنمية المستدامة، وفي هذا السياق الحماية البيئية، بوصفهما مقاصد لﻷمم المتحدة.
    En conséquence, les documents A/INF/47/8 et Add.1 doivent être modifiés comme suit : UN وبالتالي ينبغي تعديل الوثيقتين A/INF/47/8 و Add.1 على النحو التالي:
    Parallèlement, les modalités de l'aide devraient être adaptées afin de mieux utiliser les ressources. UN وفي الوقت نفسه ينبغي تعديل وسائل المساعدة من أجل تحسين الاستخدام الفعلي للموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد