ويكيبيديا

    "ينبغي تنظيم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • devraient être organisées
        
    • il faudrait organiser
        
    • devraient être organisés
        
    • devrait être organisée
        
    • devrait être organisé
        
    • devrait être divisé
        
    • devrait figurer parmi
        
    • il conviendrait d'organiser
        
    • devraient être structurés
        
    • il convient de réorganiser
        
    • devrait prendre les dispositions matérielles
        
    Des consultations entre pays partenaires devraient être organisées; à cet effet, un pays chef de file devrait être désigné. UN ينبغي تنظيم المشاورات بين البلدان الشريكة بجملة أمور منها تعيين بلد رئيسي لتيسير هذه المشاورات
    Des consultations entre pays partenaires devraient être organisées; à cet effet un pays chef de file devrait être désigné. Diagnostic adéquat UN ينبغي تنظيم المشاورات بين البلدان الشريكة في جملة أمور منها تعيين أحد البلدان الرئيسية لتيسير هذه المشاورات
    Afin de limiter les charges financières et administratives, il faudrait organiser les ateliers en Irak plutôt qu'à l'étranger. UN وبغية تقليل التكاليف المالية والإدارية إلى أدنى حدّ، ينبغي تنظيم حلقات عمل في العراق بدلاً من تنظيمها بالخارج.
    Des séminaires et ateliers devraient être organisés autour des thèmes et objectifs suivants : UN " ينبغي تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل حول المواضيع واﻷهداف التالية:
    Dans l'intervalle, une campagne d'information devrait être organisée pour faire connaître au monde entier le drame vécu par les Portoricains. UN وفـي غضون ذلك، ينبغي تنظيم حملة إعلاميـة ﻹطلاع العالم بأسره على المأسـاة التي يعيشها شعب بورتوريكو.
    Ce type de déplacement devrait être organisé de façon à coïncider avec des vols réguliers. UN وكان ينبغي تنظيم تدريب الموظفين وتنقلهم بالتزامن مع الرحلات الجوية المنتظمة.
    31. Par commodité, le document de base commun devrait être divisé selon les rubriques figurant dans les sections 1 à 3, telles que visées dans les présentes directives, et contenir les renseignements ci-après. UN 31- للأغراض العملية، ينبغي تنظيم الوثيقة الأساسية المشتركة باستخدام العناوين الواردة في الفروع من 1 إلى 3 وفقاً للمبادئ التوجيهية. وينبغي أن تشمل الوثيقة الأساسية المشتركة المعلومات التالية.
    De plus, la Convention devrait figurer parmi les programmes de formation de catégories professionnelles telles que celles des juges, des avocats, des agents de la force publique, des militaires, des fonctionnaires en général, du personnel des institutions accueillant des enfants ainsi que des lieux de détention pour mineurs, des personnels de santé, des psychologues et des travailleurs sociaux. UN كما ينبغي تنظيم التدريب بشأن الاتفاقية للفئات المهنية مثل القضاة والمحامين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمسؤولين في الجيش وموظفي الخدمة المدنية والعاملين في مؤسسات الأطفال وأماكن احتجازهم، والعاملين في المجال الصحي والأخصائيين النفسانيين، والأخصائيين الاجتماعيين.
    À la suite de l'entretien entre la mission du Conseil de sécurité et les dirigeants du FDD, il conviendrait d'organiser rapidement une nouvelle rencontre, peut-être à Libreville, afin de poursuivre le dialogue entre le Gouvernement et le FDD. UN وبعد الاجتماع بين بعثة مجلس الأمن وقادة جبهة قوات الدفاع عن الديمقراطية، ينبغي تنظيم اجتماع جديد على وجه السرعة، يمكن عقده في ليبرفيل، من أجل مواصلة الحوار بين الحكومة وجبهة الدفاع عن الديمقراطية.
    En outre, des manifestations parallèles devraient être organisées à l'occasion des réunions de la Plateforme à l'intention des parties prenantes aux fins d'échanges avec les participants à la Plénière et de présentation ou d'examen de sujets présentant un intérêt. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تنظيم أحداث جانبية في اجتماعات المنبر من أجل انخراط أصحاب المصلحة مع المشتركين في الاجتماع العام ولعرض أو مناقشة المواضيع المثيرة للاهتمام.
    Les connaissances devraient être organisées par le recours à des outils/cadres faciles à utiliser UN :: ينبغي تنظيم المعارف باستخـدام الأدوات/البرامج السهلة الاستخدام
    i) Sensibilisation et mobilisation des communautés: Des campagnes d'information de grande ampleur devraient être organisées tant au niveau national qu'au niveau international pour faire évoluer les mentalités au sujet de l'assainissement et diffuser des informations, notamment sur la promotion de l'hygiène. UN :: ينبغي تنظيم حملات توعية عامة على نطاق واسع على الصعيدين الوطني والدولي، الهدف منها تعزيز تغير السلوك فيما يخص الصرف الصحي وتقديم المعلومات، لا سيما بشأن تعزيز النظافة الصحية.
    87. D'autre part, il faudrait organiser des programmes sérieux de désarmement pour les États qui le requièrent, car le port d'armes par ceux qui ont l'habitude des crimes constitue un véritable danger. UN ٨٧ - ومن ناحية أخرى، ينبغي تنظيم برامج جدية لنزع السلاح بالنسبة للدول التي تطلب ذلك ﻷن حمل السلاح من جانب أولئك الذين تعودوا على ارتكاب الجرائم يمثل خطرا حقيقيا.
    il faudrait organiser des ateliers de renforcement des capacités pour aider les OPI à établir, mettre en œuvre et évaluer un large éventail d'instruments pour la promotion des politiques. UN :: ينبغي تنظيم حلقات عمل لتدريب وكالات تشجيع الاستثمار على وضع وتنفيذ وتقييم مجموعة كاملة من أدوات الدعوة لسياسات الاستثمار.
    Des ateliers et des sessions de formation devraient être organisés à cet effet, tant dans les villes sièges que dans les lieux d'affectation hors siège. UN كما ينبغي تنظيم حلقات عمل ودورات تدريبية لهذا الغرض في المقر وعلى المستوى الميداني على حد سواء.
    Des ateliers et des sessions de formation devraient être organisés à cet effet, tant dans les villes sièges que dans les lieux d'affectation hors siège. UN كما ينبغي تنظيم حلقات عمل ودورات تدريبية لهذا الغرض في المقر وعلى المستوى الميداني على حد سواء.
    29. La session devrait être organisée de manière que cet objectif principal soit plus facile à atteindre. UN ٩٢- ينبغي تنظيم الدورة بطريقة تيسر تحقيق هذا الهدف اﻷساسي بنجاح.
    i) Une réunion devrait être organisée pour familiariser les nouveaux membres du Bureau du Conseil économique et social avec les méthodes de travail du Conseil et avec les principales décisions prises durant l'année; UN ' 1` ينبغي تنظيم اجتماع لإطلاع أعضاء المكتب الجديد للمجلس على أساليب عمل المجلس والقرارات الرئيسية التي يتعين اتخاذها خلال السنة؛
    Un atelier technique devrait être organisé pour rassembler les responsables des séries de données archivées devant être retraitées et donner des avis sur la meilleure façon de mener à bien cette tâche, après quoi, il faudrait procéder au retraitement des données. UN ينبغي تنظيم حلقة عمل بشأن التكنولوجيا لجمع مديري مجموعات البيانات المحفوظة التي تحتاج إلى تجهيز، ولتوفير التوجيه بشأن أفضل السبل لذلك. ثم يتم بعدها تجهيز البيانات.
    31. Par commodité, le document de base commun devrait être divisé selon les rubriques figurant dans les sections 1 à 3, telles que visées dans les présentes directives, et contenir les renseignements ci-après. UN 31- للأغراض العملية، ينبغي تنظيم الوثيقة الأساسية المشتركة باستخدام العناوين الواردة في الفروع من 1 إلى 3 وفقاً للمبادئ التوجيهية. وينبغي أن تشمل الوثيقة الأساسية المشتركة المعلومات التالية.
    De plus, la Convention devrait figurer parmi les programmes de formation de catégories professionnelles telles que celles des juges, des avocats, des agents de la force publique, des militaires, des fonctionnaires en général, du personnel des institutions accueillant des enfants ainsi que des lieux de détention pour mineurs, des personnels de santé, des psychologues et des travailleurs sociaux. UN كما ينبغي تنظيم التدريب في موضوع الاتفاقية للفئات المهنية مثل القضاة والمحامين والمشتغلين بإنفاذ القانون والمسؤولين في الجيش والموظفين العموميين والعاملين في مؤسسات اﻷطفال وأماكن احتجازهم، والعاملين في المجال الصحي واﻷخصائيين النفسانيين واﻷخصائيين الاجتماعيين.
    À cette fin, il conviendrait d'organiser une table ronde pour les prestataires d'assistance technique pendant la quatrième session de la Conférence. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي تنظيم اجتماع مائدة مستديرة لمقدّمي المساعدة التقنية خلال دورة المؤتمر الرابعة.
    Les résumés devraient fournir un aperçu succinct, purement descriptif et équilibré des documents correspondants et devraient être structurés de manière à en refléter les points essentiels, compte dûment tenu des intentions des auteurs. UN وينبغي أن تكون الملخصات التنفيذية موجزة وقائمة على الوقائع ومتوازنة كما ينبغي تنظيم هيكل هذه الوثائق بطريقة تعكس النقاط الرئيسية للوثيقة نفسها، مع إيلاء كل الانتباه الواجب لما يقصده محرري الوثائق.
    Afin de prévenir les menaces radiologiques, il convient de réorganiser à un niveau plus élevé les activités de protection de cette catégorie de matières. UN ومن أجل مواجهة الخطر الإشعاعي، ينبغي تنظيم أنشطة تتعلق بحماية هذا النوع من المواد على مستوى جديد وأعلى.
    64. Le Secrétariat devrait prendre les dispositions matérielles nécessaires pour pouvoir s'acquitter des fonctions que lui assigne la présente résolution en ce qui concerne les relations avec les organisations non gouvernementales aux fins de consultations et l'accréditation de ces organisations auprès des conférences internationales convoquées par l'Organisation des Nations Unies. UN ٦٤ - ينبغي تنظيم اﻷمانة العامة على نحو يمكنها من الاضطلاع بالواجبات المنوطة بها فيما يتعلق بالترتيبات الاستشارية واعتماد المنظمات غير الحكومية لدى المؤتمرات الدولية لﻷمم المتحدة على النحو الذي يبينه هذا القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد