ويكيبيديا

    "ينبغي عقد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • devrait se tenir
        
    • devrait être organisé
        
    • devraient être organisées
        
    • devraient se tenir
        
    • devrait être convoquée
        
    • devrait être organisée
        
    • lieu selon eux de convoquer une
        
    • devrait tenir
        
    • il conviendrait de tenir
        
    • devraient avoir lieu
        
    • il serait bon d'organiser
        
    • il conviendrait d'organiser
        
    • devrait avoir lieu
        
    • il faudrait organiser
        
    La plupart des gouvernements estiment que l'examen de 2002 devrait se tenir ailleurs qu'au Siège de l'ONU, de préférence dans le monde en développement. UN 10 - وترى معظم الحكومات أنه ينبغي عقد حدث عام 2002 في موقع آخر بخلاف مقر الأمم المتحدة، ويفضل أن يكون في العالم النامي.
    À cet effet, un séminaire réunissant toutes les parties prenantes devrait être organisé sous les auspices du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; UN ومن أجل ذلك ينبغي عقد حلقة دراسية برعاية مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان يشارك فيها أصحاب المصلحة المعنيون.
    Outre les réunions préparatoires, de fréquentes réunions informelles devraient être organisées au cours du processus préparatoire. UN وإضافة إلى الاجتماعات التحضيرية، ينبغي عقد اجتماعات غير رسمية متكررة في أثناء العملية التحضيرية.
    Conformément à ce principe, les sessions du Conseil devraient se tenir à Saint-Domingue en application de l'article IX, qu'il n'a pas été proposé de modifier. UN ووفق هذا المبدأ، ينبغي عقد اجتماعات المجلس في سانتو دومينغو، وفق المادة التاسعة التي لم يُقترح تعديلها.
    Pour en assurer le succès, une troisième session du Comité préparatoire devrait être convoquée à New York en janvier ou février 1996. UN ولضمان نجاح هذا المؤتمر، ينبغي عقد دورة ثالثة للجنة التحضيرية في نيويورك في كانون الثاني/يناير أو شباط/فبراير ١٩٩٦.
    Enfin, un État est d'avis qu'une réunion de haut niveau devrait être organisée en 2012, à la fin du programme de travail pluriannuel de la Commission. UN وثالثا، ترى دولة واحدة أنه ينبغي عقد الحدث رفيع المستوى عام 2017 عند نهاية برنامج عمل اللجنة المتعدد السنوات.
    2. Toute proposition d'amendement est communiquée au [Directeur général] [Dépositaire], qui la transmet à tous les Etats parties [au Conseil exécutif] [et au Dépositaire] et leur demande s'il y a lieu selon eux de convoquer une conférence pour l'examiner. UN ٢- ويُبلغ أي اقتراح بالتعديل إلى ]المدير العام[ ]الوديع[، الذي يُعممه على جميع الدول اﻷطراف ]المجلس التنفيذي[ ]والوديع[ ويلتمس آراءهم فيما إذا كان ينبغي عقد مؤتمر للتعديلات للنظر في الاقتراح.
    La Conférence internationale sur la région des Grands Lacs devrait se tenir après l'application des Accords de Lusaka, de Pretoria et de Luanda. UN ينبغي عقد المؤتمر الدولي في منطقة البحيرات الكبرى بعد تنفيذ اتفاقات لوساكا لوقف إطلاق النار وبريتوريا ولواندا.
    Dans cinq ans au maximum devrait se tenir une nouvelle et - on peut l'espérer - dernière conférence d'examen. UN ولذلك ينبغي عقد مؤتمر استعراضي جديد، من المأمول فيه أن يكون المؤتمر اﻷخير، قبل مضي خمس سنوات.
    Le Comité a souligné que ce séminaire régional devrait être organisé dans le souci d'accorder le plus de temps possible pour entendre les vues des représentants des territoires non autonomes, notamment les organisations non gouvernementales et les organisations de la société civile. UN وأكدت اللجنة أنه ينبغي عقد الحلقة الدراسية الإقليمية بحيث يتسنى إتاحة أكبر قدر ممكن من الوقت للاستماع إلى وجهات نظر ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    L'avis majoritaire est qu'un colloque devrait être organisé pour examiner ces questions plus en détail, afin de donner un mandat clair au Groupe de travail sur le commerce électronique. UN وترى الأغلبية أنه ينبغي عقد ندوة من أجل مواصلة النظر في المسائل، بغية إعطاء الفريق العامل المعني بالتجارة الإلكترونية ولاية واضحة.
    Outre les réunions préparatoires, de fréquentes réunions informelles devraient être organisées au cours du processus préparatoire. UN وإضافة إلى الاجتماعات التحضيرية، ينبغي عقد اجتماعات غير رسمية متكررة في أثناء العملية التحضيرية.
    Les ministres estiment en outre que des réunions au sommet devraient être organisées toutes les fois que les circonstances l'exigent. UN ويرون كذلك أنه ينبغي عقد اجتماعات قمة عندما تدعو الظروف إلى عقدها.
    Conformément à ce principe, les sessions de l'Instance devraient se tenir à Genève. UN ووفقا لهذا المبدأ، ينبغي عقد اجتماعات المحفل في جنيف.
    Conformément à ce principe, les sessions de l'instance permanente devraient se tenir à Genève. UN ووفقا لهذا المبدأ، ينبغي عقد اجتماعات المحفل الدائم في جنيف.
    Une conférence de haut niveau ne devrait être convoquée sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies qu'une fois que le projet de convention aura été achevé. UN ولا ينبغي عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة إلا بعد إكمال مشروع الاتفاقية.
    Le paragraphe 60 de l'Article IV de l'Accord d'armistice stipule que, en vue de contribuer à l'instauration d'une paix durable dans la péninsule coréenne, une conférence politique réunissant les deux parties devrait être organisée à un niveau plus élevé. UN إن اتفاق الهدنة يقضي في الفقرة ٦٠ من المادة الرابعة بأنه، من أجل المساعدة على إقامة سلام دائم على شبه الجزيرة الكورية، ينبغي عقد مؤتمر سياسي من الطرفين على أعلى المستويات.
    " 2. Toute proposition d'amendement est communiquée au [Directeur général] [Dépositaire], qui la transmet à tous les Etats parties [au Conseil exécutif] [et au Dépositaire] et leur demande s'il y a lieu selon eux de convoquer une conférence pour l'examiner. UN " ٢ - ويُبلغ أي اقتراح بالتعديل إلى ]المدير العام[ ]الوديع[، الذي يُعممه على جميع الدول اﻷطراف ]المجلس التنفيذي[ ]والوديع[ ويلتمس آراءهم فيما إذا كان ينبغي عقد مؤتمر للتعديلات للنظر في الاقتراح.
    :: Le Conseil devrait tenir un plus grand nombre de séances publiques d'orientation de manière à ce que ses décisions soient prises en tenant compte de l'avis des non-membres. UN :: ينبغي عقد المزيد من جلسات التوجيه العامة بحيث لا تكون قرارات المجلس مجهزة سلفا قبل أن تتاح لغير الأعضاء في المجلس أن يسهموا بمداخلاتهم.
    il conviendrait de tenir une conférence d'examen du Traité sur l'espace extra-atmosphérique en 2007 pour marquer le quarantième anniversaire de l'entrée en vigueur de cet instrument. UN 46 - ينبغي عقد مؤتمر لاستعراض معاهدة الفضاء الخارجي في عام 2007 لإحياء الذكرى السنوية الأربعين لبدء نفاذها.
    À cette fin, des consultations d'ensemble devraient avoir lieu au cours de la phase de départ du projet. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي عقد مشاورة شاملة في مرحلة بداية المشروع.
    À cette fin, il serait bon d'organiser une session extraordinaire du Conseil, de préférence à un niveau élevé, à une date qui permettrait de faire ressortir l'importance de cette réunion et d'obtenir une participation maximale. UN ولهذه الغاية، ينبغي عقد دورة استثنائية للمجلس، يُفضَّل أن تكون على مستوى رفيع وفي تاريخ يسمح بتسليط الضوء على الاجتماع وبرفع مستوى المشاركة إلى أقصى حد.
    :: il conviendrait d'organiser des consultations préalables avec les États Membres, au niveau de l'orientation et au niveau technique, afin de préparer ces manifestations de manière à susciter l'appui à certaines questions prioritaires de développement. UN :: ينبغي عقد مشاورات مسبقة مع الدول الأعضاء، على مستوى وضع السياسات والمستوى التقني، للإعداد لمثل هذه الأنشطة، مع جعل الهدف الرئيسي من وراء ذلك كسب الدعم لقضايا إنمائية معينة ذات أولوية.
    En outre, la rencontre convenue entre le Président dos Santos et M. Savimbi devrait avoir lieu dans un proche avenir de manière à insuffler l'élan si nécessaire au processus de paix. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي عقد الاجتماع المتفق عليه بين الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي في المستقبل القريب، وذلك ﻹعطاء عملية السلم زخما هي في أشد الحاجة إليه.
    il faudrait organiser des manifestations de ce type dans d'autres régions du monde avant la cérémonie qui aura lieu à New York. UN وأعلن أنه ينبغي عقد مثل هذه اللقاءات في أقاليم العالم الأخرى، مع عقد لقاء عالمي في نيويورك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد