ويكيبيديا

    "ينبغي عليه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Il devrait
        
    • devait
        
    • elle devrait
        
    • doit également le
        
    • Il doit
        
    Il devrait être heureux d'être le préféré de Papa. Open Subtitles أعني ، ينبغي عليه أن يكون سعيداً لكونه الإبن المُفضل لأبي
    C'est de la folie. Il devrait toujours être à l'hôpital. Open Subtitles ذلك جنون ، ينبغي عليه التواجد بالمُستشفى
    Il devrait ramper et tu devrais lui dire d'aller se faire voir. Je le déteste ! Open Subtitles كان ينبغي عليه أن يجثو وكان عليك أن تذله، أنا أكرهه
    La seule religion de mon mari était de croire qu'il devait se faire tout ce qui avait un pouls. Open Subtitles دين زوجي الوحيد كان الإيمان بأنه ينبغي عليه بأن ينام مع أي شيء له نبض
    La Conférence devra aussi se pencher sur les rapports sur le trafic de matières nucléaires et elle devrait demander instamment à tous les États d'appliquer des mesures et d'adopter des lois visant à garantir la sécurité de ces matières. UN وذَكَر أن المؤتمر سيكون بحاجة أيضا إلى النظر في التقارير المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالمواد النووية، كما ينبغي عليه أن يحثّ جميع الدول على تنفيذ تدابير وإصدار تشريع بهدف تقديم تأكيدات بشأن أمن تلك المواد.
    Le PNUD doit non seulement exécuter des programmes de grande qualité mais il doit également le faire dans les délais prescrits et dans les limites des ressources allouées. UN ولا يطلب من البرنامج أن يؤدي برامج ذات نوعية عالية فقط بل ينبغي عليه أن يؤديها في الوقت المناسب في حدود الموارد المخصصة.
    Le Président Milosevic sait ce qu'Il doit faire : UN والرئيس ميلوسوفيتش يعرف ما ينبغي عليه عمله:
    Je voulais lui faire savoir qu'Il devrait être énervé contre moi. Open Subtitles الذي ينبغي عليه الغضب منه وهو انا هذا لن يردعه
    Oui, Il devrait peut-être devenir ingénieur. Open Subtitles نعم ، ربما كان ينبغي عليه أن يأخذ الهندسة بدلا عن ذلك
    Oui, mais peut-être qu'Il devrait vivre sous le lit. Open Subtitles نعم ولكن ربما ينبغي عليه العيش تحت السرير
    Il devrait réparer cette plaie. Open Subtitles كان ينبغي عليه أن يكون هنا لإصلاح ذلك التسريب.
    Il va pas nous virer, mais peut-être qu'Il devrait. Open Subtitles وانه غالباً لن يطردنا لكن ربما ينبغي عليه فعل هذا
    Il devrait au moins retirer sa candidature. Open Subtitles ينبغي عليه أن يسحب إسمه من الإنتخابات علي أقل تقدير , أليس كذلك ؟
    Il devrait travailler sur les maladies de l'homme. Open Subtitles ينبغي عليه العمل على الأمراض التي تصيب الأنسان وليس الطيور
    A cette fin, Il devrait constituer des sous-groupes qui étudieraient les thèmes principaux de la note. UN ووصولا إلى هذه الغاية، ينبغي عليه تشكيل أفرقة فرعية تركز اهتمامها على المواضيع الرئيسية التي تتضمنها مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Lors de ses délibérations antérieures, le Conseil d'administration avait décidé que l'Institut devrait être doté d'un programme multithématique souple et qu'Il devrait nouer des liens solides avec les milieux universitaires japonais. UN وكان مجلس اﻹدارة قد قرر في مداولاته السابقة أن يكون للمعهد برنامج مرن متعدد المواضيع وأنه ينبغي عليه أن يقيم صلات قوية مع اﻷوساط اﻷكاديمية في اليابان.
    Il devait prouver qu'il était le meilleur d'entre tous, qu'il était le plus à même de régner. Open Subtitles كان ينبغي عليه أن يصير أفضل روماني كان ينبغي عليه أن يثبت جدارته كالرجل المناسب لهذا المنصب
    Lorsqu'un gladiateur avait perdu, il devait calmement accepter le coup fatal qu'on allait lui porter. Open Subtitles عندما يسقط المصارع أرضا كان ينبغي عليه أن يتقبل الضربة المميتة من خصمه بملامح هادئة
    La Conférence devra aussi se pencher sur les rapports sur le trafic de matières nucléaires et elle devrait demander instamment à tous les États d'appliquer des mesures et d'adopter des lois visant à garantir la sécurité de ces matières. UN وذَكَر أن المؤتمر سيكون بحاجة أيضا إلى النظر في التقارير المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالمواد النووية، كما ينبغي عليه أن يحثّ جميع الدول على تنفيذ تدابير وإصدار تشريع بهدف تقديم تأكيدات بشأن أمن تلك المواد.
    Le PNUD doit non seulement exécuter des programmes de grande qualité mais il doit également le faire dans les délais prescrits et dans les limites des ressources allouées. UN ولا يطلب من البرنامج أن يؤدي برامج ذات نوعية عالية فقط بل ينبغي عليه أن يؤديها في الوقت المناسب في حدود الموارد المخصصة.
    C'est un terrien. Il consomme plus d'air. Il doit la prendre ! Open Subtitles إنه أرضي ، إنه يستهلك مُعظم الهواء ، ينبغي عليه فعل ذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد