ويكيبيديا

    "ينبغي لجمهورية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la République
        
    la République populaire démocratique de Corée doit-elle simplement se croiser les bras et laisser les choses arriver? Ce n'est pas possible. UN هل ينبغي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تقف موقف المتفرج وتسمح بحدوث ذلك؟ هذا أمر متعذر.
    la République islamique d'Iran, pour sa part, doit respecter les résolutions du Conseil de sécurité et prendre l'initiative de collaborer avec l'AIEA. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لجمهورية إيران الإسلامية أن تمتثل لقرارات مجلس الأمن وأن تعمل على نحو استباقي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Par conséquent, la République fédérale de Yougoslavie doit présenter une demande d'adhésion comme le font tous les nouveaux États, dont nos quatre États successeurs. UN ولذا ينبغي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تتقدم بطلب العضوية بنفس الطريقة التي تتبعها جميع الدول الجديدة بما فيها دولنا الخلف اﻷربع.
    la République démocratique populaire lao devrait fournir des exemplaires de ses lois contre le blanchiment d'argent au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies; UN :: ينبغي لجمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية أن تزوِّد الأمين العام للأمم المتحدة بنسخ من قوانينها الخاصة بغسل الأموال.
    Le Gouvernement fédéral note avec satisfaction qu'un certain nombre d'Etats Membres ont estimé naturel que la République fédérale d'Allemagne soit un candidat à un siège permanent du Conseil de sécurité. UN والحكومة الاتحادية تشعر بالرضاء ﻷن عددا من الدول اﻷعضاء قد أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي لجمهورية ألمانيا الاتحادية أن تكون مرشحا طبيعيا للعضوية الدائمة في مجلس اﻷمن.
    S'agissant de l'apport de l'assistance internationale, la République de Croatie, en tant que pays d'Europe centrale et méditerranéen, devrait être au nombre des pays donateurs. UN وفيما يتعلق بتدفــق المساعـــدة الدوليـــة ينبغي لجمهورية كرواتيا، بصفتها أحــد بلدان أوروبا الوسطــى والبحر اﻷبيض المتوسط، أن تدرج في فئة الدول المانحة.
    la République populaire démocratique de Corée devrait donc s'engager à coopérer pleinement avec l'AIEA afin de préserver toute l'information pertinente indispensable pour vérifier l'exactitude et l'exhaustivité de son rapport initial. UN وبالتالي، ينبغي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتقدم وتتعاون بالكامل مع الوكالة في صون كل المعلومات ذات الصلة، التي لا غنى عنها للتحقق من دقة واكتمال تقريرها اﻷولي.
    la République populaire démocratique de Corée devrait, comme convenu, créer une commission crédible chargée d'enquêter sur la question des enlèvements. UN ينبغي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، مثلما وافقت على ذلك، أن تنشئ لجنة تحظى بالمصداقية للتحقيق في قضية عمليات الاختطاف.
    Nous considérons que la République démocratique du Congo et le Rwanda devraient prendre conjointement des mesures de confiance pour désamorcer la crise actuelle et faciliter la recherche d'une solution politique globale au conflit. UN ونحن نرى أنه ينبغي لجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا اتخاذ تدابير مشتركة لبناء الثقة وتهدئة الأزمة الراهنة وتسهيل البحث عن حل سياسي شامل للصراع.
    Dans cet ordre d'idées, la République démocratique populaire de Corée devrait adhérer à l'esprit et à la lettre du TNP et se joindre à nouveau aux pourparlers à six. UN وفي هذا الصدد ينبغي لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن تلتزم بروح ونص معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتعود إلى محادثات الأطراف الستة.
    Dans cet ordre d'idées, la République démocratique populaire de Corée devrait adhérer à l'esprit et à la lettre du TNP et se joindre à nouveau aux pourparlers à six. UN وفي هذا الصدد ينبغي لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن تلتزم بروح ونص معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتعود إلى محادثات الأطراف الستة.
    la République démocratique populaire de Corée devrait de même renoncer à ses ambitions nucléaires, reprendre sa coopération avec l'AIEA et mettre en œuvre des dispositions du Traité sur la non-prolifération et les accords de garanties de l'Agence. UN وذكرت أنه ينبغي لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أيضا أن تتخلى عن طموحاتها النووية وأن تستأنف تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تمتثل لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقات ضمانات الوكالة.
    Le Conseil de sécurité a dit clairement que la République populaire démocratique de Corée devait renoncer à son programme d'armes nucléaires d'une manière qui puisse être vérifiée. UN وأعلن مجلس الأمن بجلاء أنه ينبغي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخلى عن برنامجها للأسلحة النووية بطريقة يمكن التحقق منها.
    68. la République populaire démocratique de Corée devrait: UN 68- ينبغي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية القيام بما يلي:
    Dans ce contexte, la République de Serbie et les autres pays limitrophes du Kosovo devraient autoriser un organisme international à enregistrer les réfugiés et les personnes déplacées qui souhaitent retourner au Kosovo. UN وفي هذا السياق، ينبغي لجمهورية صربيا والبلدان المجاورة أن تأذن لوكالة أجنبية بتسجيل اللاجئين والمشردين داخليا الراغبين في العودة إلى كوسوفو.
    15. la République démocratique du Congo devrait abroger toutes les dispositions de sa législation qui contiennent une discrimination à l'égard des femmes. UN 15- ينبغي لجمهورية الكونغو الديمقراطية أن تلغي جميع الأحكام المدرجة في القانون الوطني التي تميز ضد المرأة.
    Deuxièmement, la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis devraient créer à Panmunjom un organe militaire mixte dont ils assureraient conjointement la direction et qui serait chargé de faire appliquer l'accord intérimaire et d'en superviser l'application, à la place de la Commission militaire d'armistice. UN ثانيا، ينبغي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة أن تقوما بإنشاء وتشغيل هيئة عسكرية مشتركة بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة في بانمونجوم من أجل تنفيذ الاتفاق المؤقت، الذي يحل محل لجنة الهدنة العسكرية، واﻹشراف عليه.
    Troisièmement, la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis devraient tenir des négociations à un niveau approprié en vue de conclure un accord intérimaire et de créer un organe militaire mixte. UN ثالثا، ينبغي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة إجراء مفاوضات على مستوى مناسب بشأن توقيع الاتفاق المؤقت وإنشاء الهيئة العسكرية المشتركة بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    la République démocratique du Congo ayant ratifié l'essentiel des instruments relatifs aux droits de l'homme, est par conséquent appelée à collaborer avec les organes de surveillance de ces traités par la soumission régulière des rapports. UN 92- ينبغي لجمهورية الكونغو الديمقراطية، إذ صدقت على جل صكوك حقوق الإنسان، أن تتعاون مع الهيئات المعنية برصد تنفيذ تلك الصكوك من خلال تقديم تقارير منتظمة.
    33. Recommandation spéciale adressée à la République du Tadjikistan. Maintenir les écoles qui dispensent un enseignement dans une langue minoritaire afin de préserver et de développer l'usage du russe et d'autres langues dans le pays. UN 33- توصية خاصة: ينبغي لجمهورية طاجيكستان أن تبقي المدارس التي تقدم تعليماً بلغات الأقليات العرقية بغية الحفاظ على اللغة الروسية ولغات أخرى وتعزيزها في البلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد