ويكيبيديا

    "ينبغي لعمليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les opérations
        
    • processus
        
    • devraient être
        
    Et les opérations de maintien de la paix, si importantes soient-elles, ne devraient pas remplacer le règlement politique des différends. UN فلا ينبغي لعمليات حفظ السلم، على الرغم من أهميتها، أن تحل محل التسوية السلمية للمنازعات.
    Tout d'abord, les opérations de consolidation de la paix devraient être exécutées de manière à respecter et renforcer davantage le principe de la prise en main nationale du processus et les priorités des pays bénéficiaires. UN أولا، ينبغي لعمليات بناء السلام أن تنفِّذ بطريقة تحترم الملكية والأولويات الوطنية للبلدان المتلقية وأن تعززها أكثر.
    En même temps, pour s'assurer de la confiance de la communauté internationale, il est nécessaire que les opérations de maintien de la paix soient fondées sur les principes et les critères qui ont assuré leur succès à ce jour. UN وفي الوقت ذاته، وبغية ضمان اكتساب ثقة المجتمع الدولي، ينبغي لعمليات حفظ السلم أن تستند الى المبادئ والمعايير التي أدت الى نجاحها حتى اﻵن.
    D'autres ont insisté sur le fait que les opérations de maintien de la paix ne devraient pas constituer une intrusion ou une ingérence, et devraient être impartiales et être autorisées à la demande des États Membres en cause. UN وأكد بعض الوفود على أنه ينبغي لعمليات حفظ السلام أن تكون ذات طابع غير إقحامي وغير تدخلي ومحايد، وينبغي أن تمنح ولايتها بناء على طلب الدول اﻷعضاء المعنية.
    Pour accroître l'utilité et la légitimité, les processus d'évaluation devraient aussi intégrer les connaissances locales et traditionnelles. UN كما ينبغي لعمليات التقييم أن تشمل المعارف المحلية والتقليدية، وزيادة الأهمية والصحة.
    Un autre représentant a indiqué que, pour éviter une duplication des efforts, les mouvements transfrontières de déchets dangereux contenant du mercure devraient être régis par la Convention de Bâle. UN وقال ممثل آخر إنه ينبغي لعمليات نقل النفايات الخطرة المحتوية على الزئبق عبر الحدود أن تخضع لأحكام اتفاقية بازل سعياً لتفادي ازدواج الجهود.
    les opérations de maintien de la paix de l’ONU devraient respecter les efforts collectifs de l’ensemble de ses Membres. UN ٢٨ - واستطرد قائلا إنه ينبغي لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام أن تحترم الجهود الجماعية لمُجمل أعضائها.
    Le Comité spécial souligne que les opérations de maintien de la paix devraient respecter rigoureusement les principes et les buts consacrés par la Charte des Nations Unies. UN 39 - تشدد اللجنة الخاصة على أنه ينبغي لعمليات حفظ السلام أن تتقيد تقييدا كاملا بالمبادئ والمقاصد المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Comité spécial souligne que les opérations de maintien de la paix devraient respecter rigoureusement les principes et les buts consacrés par la Charte des Nations Unies. UN 51 - تشدد اللجنة الخاصة على أنه ينبغي لعمليات حفظ السلام أن تتقيد تقيدا كاملا بالمبادئ والمقاصد المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    35. Le Comité spécial souligne que les opérations de maintien de la paix doivent se conformer rigoureusement aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN ٣٥ - تؤكد اللجنة الخاصة أنه ينبغي لعمليات حفظ السلام أن تراعي بدقة المبادئ والمقاصد المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    37. La qualité des contingents l'emportant sur les simples questions d'effectifs, l'oratrice encourage les pays fournisseurs de contingents à fournir un personnel bien formé pour les opérations de maintien de la paix. UN 37 - واستطردت قائلة إنه بالنظر إلى أن نوعية القوات مرغوب فيها أكثر من مجرد الأرقام، فإنها تحث البلدان المساهمة بقوات على المساهمة بأفراد مدربين كما ينبغي لعمليات حفظ السلام.
    Le Comité spécial estime que les opérations de maintien de la paix auxquelles sont confiées des tâches et des missions multidimensionnelles devraient tenir compte des questions de consolidation de la paix en adoptant une approche globale et intégrée de la consolidation de la paix au sortir d'un conflit. UN وتسلم اللجنة الخاصة بأنه ينبغي لعمليات حفظ السلام ذات المهام و الولايات المتعددة الأبعاد أن تتضمن منظورا لبناء السلام يستند إلى نهج كلي متكامل في بناء السلام بعد انتهاء النزاع.
    Il était indiqué dans ce premier rapport que les opérations de maintien de la paix devaient encourager les contingents à établir des centres d'accueil pour permissionnaires à l'intérieur ou à l'extérieur de la zone de la mission. UN 54 - وذكر التقرير أنه ينبغي لعمليات حفظ السلام تأييد الأفضليات التي أعرب عنها القادة في ما يتعلق بإنشاء مراكز إجازة داخل منطقة البعثة أو خارجها.
    22.5 Dans l'exercice de leur mandat global, les opérations internationales de paix devraient contribuer au maintien d'un environnement sûr et stable dans le cadre duquel des politiques et programmes appropriés de restitution des logements, des terres et des biens puissent être mis en œuvre et appliqués avec succès. UN 22-5 ينبغي لعمليات السلم الدولية، في إطار تنفيذها مجمل المهام المسندة إليها، أن تساعد على المحافظة على بيئة آمنة ومستقرة تكفل نجاح تنفيذ سياسات وبرامج رد المساكن والأراضي والممتلكات وإنفاذها.
    Le Comité spécial estime que les opérations de maintien de la paix auxquelles sont confiées des tâches et des missions multidimensionnelles devraient tenir compte des questions de consolidation de la paix en adoptant une approche globale et intégrée de la consolidation de la paix au sortir d'un conflit. UN 121 - وتسلّم اللجنة الخاصة بأنه ينبغي لعمليات حفظ السلام ذات المهام والولايات المتعددة الأبعاد أن تتضمن منظورا قائما على بناء السلام، من خلال اتباع نهج كلي متكامل إزاء بناء السلام بعد انتهاء النزاع.
    Même si la priorité devrait aller à la prévention des conflits, les opérations de maintien de la paix des Nations Unies devraient se conformer rigoureusement aux principes du consentement du pays hôte, de la neutralité et du non-recours à la force, sauf en cas de légitime défense ou lorsque c'est autorisé, et elles devraient se conformer entièrement aux mandats du Conseil de sécurité. UN وفي حين ينبغي أن تُعطى الأولوية لمنع نشوب النـزاعات، ينبغي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أن تتبع بدقة مبادئ موافقة البلد المضيف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس أو عندما يؤذن لها بذلك، وينبغي لها أن تمتثل امتثالا تاما للولايات التي أسندها مجلس الأمن إليها.
    De plus, leurs fonds et leurs programmes sont efficaces sur le terrain et les opérations de maintien de la paix ne devraient pas reproduire leurs efforts, pas plus que l'initiative Horizons nouveaux ne devrait miner les mécanismes et les institutions qui existent depuis des décennies. UN وعلاوة على ذلك، فإن أنشطة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها تثبت فعاليتها على أرض الواقع، ولا ينبغي لعمليات حفظ السلام أن تكرر جهود تلك الصناديق والبرامج، كما لا ينبغي لمبادرة " الأفق الجديد " أن تقوض الآليات والمؤسسات التي ما برحت تعمل لعدة عقود.
    les opérations de maintien de la paix doivent respecter les principes inscrits dans la Charte et dans leur mandat, notamment le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autrui, le consentement des parties, l'impartialité et le non-recours à la force si ce n'est en situation de légitime défense. UN 53 - وأضاف أنه ينبغي لعمليات حفظ السلام أن تحترم المبادئ المكرسة في الميثاق وفي ولاياتها؛ بما في ذلك احترام السيادة والسلامة الإقليمية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، وموافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في الدفاع عن النفس.
    - les opérations de maintien de la paix de l'ONU doivent être menées dans le respect de la Charte des Nations Unies et des principes fondamentaux qui se sont révélés efficaces dans la pratique, tels que la neutralité, le consentement des parties concernées et le non-recours à la force sauf en cas de légitime défense. UN - ينبغي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أن تلتزم بميثاق الأمم المتحدة وبجميع المبادئ الأساسية التي أثبتت نجاعتها، بما فيها الحياد، وموافقة الأطراف المعنية، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس، وما إلى ذلك.
    Les processus de négociation auraient dû être relancés par le Sommet. UN وكان ينبغي لعمليات التفاوض أن تتلقى دعما من جانب القمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد