ويكيبيديا

    "ينبغي للبلدان أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les pays devraient
        
    • les pays doivent
        
    • les pays devaient
        
    • ils devraient
        
    • tout pays doit
        
    • les pays devront
        
    • que les pays
        
    • les pays ont le devoir
        
    De même, les pays devraient poursuivre leurs efforts visant à intégrer systématiquement la politique relative au changement climatique dans tous les secteurs productifs. UN كما ينبغي للبلدان أن تواصل بذل جهودها الرامية إلى تعميم سياسات البيئة وتغيّر المناخ في جميع قطاعاتها الإنتاجية.
    Dans cet ordre d'idées, les pays devraient soutenir les stratégies ou plans d'action nationaux tendant à : UN وتمشيا مع ذلك، ينبغي للبلدان أن توفر الدعم للاستراتيجيات أو خطط العمل الوطنية الرامية إلى:
    Enfin, les pays devraient adopter des mesures d'incitation sous forme de subventions, d'allégements fiscaux et autres mesures pour soutenir l'économie verte naissante. UN وأخيراً، ينبغي للبلدان أن تقدم حوافز في شكل دعم، وإعفاءات ضريبية، وأن تتخذ تدابير أخرى لدعم الاقتصاد الأخضر الناشئ.
    Le débat porte aujourd'hui sur les conditions dans lesquelles les pays doivent s'insérer dans le réseau commercial et financier mondial. UN واليوم تدور المناقشة حول معرفة الشروط المناسبة التي بموجبها ينبغي للبلدان أن تدخل في الشبكة التجارية والمالية العالمية.
    En outre, ils ont convenu que les pays devaient rester vigilants face à l'évolution constante des modus operandi et des modes de circulation des terroristes dans la région. UN واتفقوا أيضا على أنه ينبغي للبلدان أن تبقى يقظة أمام أساليب عمل الإرهابيين المتغيرة على الدوام وحركتهم في المنطقة.
    À l'échelon national, les pays devraient améliorer la condition des pauvres et mener une politique macroéconomique axée sur l'emploi. UN وعلى المستوى الوطني، ينبغي للبلدان أن تحسِّن من أحوال الفقراء وأن تتبع سياسة الاقتصاد الكلي الموجهة نحو إيجاد الوظائف.
    les pays devraient se sentir dans l'obligation de respecter la trêve, car elle confirme l'idée que nous pouvons coexister sans avoir besoin de nous comporter de façon discriminatoire et de nous battre. UN ينبغي للبلدان أن تستشعر واجبها في احترام الهدنة لأنها تؤكد فكرة إمكانية التعايش دون حاجة للتفرقة أو العراك.
    les pays devraient étudier les principaux obstacles d'infrastructure qui s'opposent à l'expansion du secteur privé. UN ينبغي للبلدان أن تدرس المعوقات الكبيرة في الهياكل الأساسية التي تحول دون تنمية القطاع الخاص.
    les pays devraient entreprendre une revue de l'adéquation de leurs lois et réglementations relatives aux entités qui peuvent être utilisées afin de financer le terrorisme. UN ينبغي للبلدان أن تستعرض كفاية القوانين والأنظمة التي تتصل بالكيانات التي يمكن أن يساء استعمالها من أجل تمويل الإرهاب.
    les pays devraient accroître leurs efforts visant pour développer systématiquement une approche intégrée et coordonnée pour gérer les produits chimiques en sécurité. UN ينبغي للبلدان أن تزيد جهودها من أجل التطوير المنتظم لنهج منسق ومتكامل لإدارة المواد الكيميائية بصورة آمنة.
    les pays devraient entreprendre une revue de l'adéquation de leurs lois et réglementations relatives aux entités qui peuvent être utilisées afin de financer le terrorisme. UN ينبغي للبلدان أن تستعرض كفاية القوانين والأنظمة التي تتصل بالكيانات التي يمكن أن يساء استعمالها من أجل تمويل الإرهاب.
    les pays devraient prendre en compte ces résultats dans le contexte des conditions nationales qui leur sont propres. . UN ينبغي للبلدان أن تبحث نتائج هذه المعلومات في سياق ظروفها القطرية الخاصة.
    les pays devraient procéder à des réformes foncières afin que les femmes aient accès à la propriété. UN ينبغي للبلدان أن تعتمد سياسات واستراتيجيات لﻹصلاح الزراعي تهدف إلى تمكين المرأة من حيازة اﻷراضي.
    les pays devraient par conséquent collecter des données. UN ومن ثم ينبغي للبلدان أن تقوم بجمع البيانات.
    les pays devraient organiser des activités de renforcement des capacités pour mieux faire connaître les risques. UN وقالوا إنَّه ينبغي للبلدان أن تنظِّم أنشطة لبناء القدرات من أجل التوصُّل إلى فهم أفضل للمعارف ذات الصلة بالمخاطر.
    Au contraire, les pays devraient rechercher la stabilité du taux de change. UN وبدلا من ذلك، ينبغي للبلدان أن تضع نصب أعينها تحقيق استقرار أسعار الصرف.
    les pays doivent adopter les politiques et mesures nationales suivantes : UN ينبغي للبلدان أن تأخذ السياسات والتدابير التالية:
    les pays doivent s'efforcer d'intégrer dans leur économie les femmes, les jeunes et les groupes désavantagés car cela devrait susciter une prospérité durable. UN وأضافت أنه ينبغي للبلدان أن تسعى إلى إشراك النساء والشباب والفئات المحرومة في اقتصاداتها بهدف تحقيق الازدهار الدائم.
    les pays doivent donc veiller, en matière d'IED, aussi bien à la qualité qu'à la quantité. > > UN ومن ثم ينبغي للبلدان أن تنظر إلى الاستثمار الأجنبي المباشر من حيث الكيف والكم على السواء.
    C'était de cette manière qu'étaient élaborés les supports de formation type que les pays devaient ensuite adapter à leurs besoins. UN وبهذه الطريقة، تُعد مواد تدريبية معيارية ينبغي للبلدان أن تكيِّفها وفق احتياجاتها.
    À cet égard, ils devraient pour le climat faire le nécessaire pour avoir accès au Fonds de Copenhague pour le climat. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للبلدان أن تهيئ نفسها بفعالية للاستفادة من صندوق كوبنهاجن للمناخ الأخضر.
    145. tout pays doit renoncer en ce qui concerne les populations autochtones, leurs terres et leurs ressources à un pouvoir qui ne serait pas limité par le respect des droits de l'homme et des droits généralement applicables dans ce pays. UN 145- ينبغي للبلدان أن تتخلى عن سلطتها المتعلقة بالشعوب الأصلية وأراضيها ومواردها، وهذه السلطة التي لا يحد منها احترام حقوق الإنسان والحقوق السارية بوجه عام في البلد.
    20. En mettant en place le cadre nécessaire pour la diffusion et l'application des technologies de l'information, les pays devront prendre en compte les changements rapides qui interviennent dans ce domaine au niveau international. UN ٠٢- لدى وضع اﻹطار لنشر وتطبيق تكنولوجيا المعلومات، ينبغي للبلدان أن تأخذ في اعتبارها التغيرات السريعة التي تحصل في هذا الميدان على المستوى الدولي.
    7. Au niveau interne, les pays ont le devoir d'oeuvrer à l'élimination de la pauvreté. UN " 7 - فعلى الصعيد المحلي، ينبغي للبلدان أن تعمل من أجل القضاء على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد