ويكيبيديا

    "ينبغي للترتيبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les arrangements
        
    Premièrement, les arrangements économiques régionaux et sous-régionaux devraient viser l’intégration régionale dans des délais plus brefs. UN ففي المقام اﻷول، ينبغي للترتيبات الاقتصادية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية أن تسعى الى تحقيق التكامل اﻹقليمي بسرعة أكبر.
    les arrangements sur le commerce multilatéral mondial, de même que la coopération économique et commerciale régionale, ne doivent pas être fermés mais se réaliser selon les principes de l'ouverture sur l'extérieur, de l'égalité et des avantages réciproques. UN ولا ينبغي للترتيبات التجاريــة العالميــة المتعــددة اﻷطــراف، أو التعاون الاقتصــادي والتجــاري الاقليمي أن تكون حصرية. إذ ينبغي أن تلقى مبادئ الانفتاح، والمساواة والمنفعة المتبادلة، كل المساندة.
    Il a également été convenu que les arrangements régionaux devaient être fondés sur les besoins et priorités définis par les gouvernements de la région et s'efforcer d'y répondre, et que les rôles, fonctions, tâches, résultats et réalisations devaient être déterminés par consensus. UN واتُفق أيضاً بأنه ينبغي للترتيبات اﻹقليمية أن تنشأ من الحاجات واﻷولويات التي تحددها حكومات المنطقة وتسترشد بها، على أن يتم بتوافق اﻵراء تحديد اﻷدوار والوظائف والمهام والنتائج واﻹنجازات.
    L’Assemblée a reconnu que les arrangements institutionnels relatifs aux secrétariats des conventions devraient assurer des services et un soutien efficaces tout en garantissant l’autonomie nécessaire au bon fonctionnement de ces secrétariats à leurs sièges respectifs. UN وأقرت الجمعية أنه ينبغي للترتيبات المؤسسية بأمانات الاتفاقيات أن تقدم دعما فعالا وخدمات تتسم بالكفاءة، مع قيامها في الوقت ذاته بكفالة استقلالها الذاتي المناسب اللازم لكي تتسم هي بالكفاءة في مواقعها.
    Parallèlement, les arrangements commerciaux régionaux ont un rôle crucial à jouer. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للترتيبات التجارية اﻹقليمية أن تؤدي دورا حاسما، إذ ينبغي لها أن تساعد على إقامة نظام تجاري متعدد اﻷطراف متين.
    En outre, les arrangements régionaux en matière de désarmement et de maîtrise des armements devraient accorder la priorité à l'élimination des capacités et des déséquilibres militaires les plus déstabilisants. UN علاوة على ذلك، ينبغي للترتيبات الإقليمية المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة أن تعطي الأولوية لإزالة القدرات وأوجه الاختلال العسكرية الأكثر زعزعة للاستقرار.
    13. les arrangements régionaux concernant le désarmement et la limitation des armements devraient être ouverts à la participation de tous les États concernés et être conclus librement entre eux, conformément au principe de l'égalité souveraine de tous les États. UN " ١٣ - ينبغي للترتيبات الاقليمية المتعلقة بنزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن تكون مفتوحة لمشاركة كل الدول المعنية، وأن يتفق عليها اتفاقا حرا فيما بين هذه الدول على أساس مبدأ تساوي السيادة لكل الدول.
    18. les arrangements régionaux concernant le désarmement et la limitation des armements devraient tendre en priorité à éliminer les déséquilibres et les potentiels militaires les plus déstabilisants, y compris, s'il y a lieu, dans le domaine des armements nucléaires et autres armes de destruction massive. UN " ١٨ - ينبغي للترتيبات الاقليمية لنزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن تولي اﻷولوية ﻹزالة القدرات العسكرية واختلالات التوازن العسكري التي تهدد الاستقرار بأقصى درجة؛ وهذا يشمل، حسبما يكون ملائما، مجال اﻷسلحة النووية وأسلحة التدمير الشامل اﻷخرى.
    20. les arrangements régionaux concernant le désarmement et la limitation des armements devraient contribuer à accroître la stabilité dans la région en maintenant les armements et les forces armées au plus bas niveau possible, sur la base de la sécurité non diminuée de tous les États participants. UN " ٢٠ - ينبغي للترتيبات الاقليمية لنزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن تسهم في زيادة الاستقرار في المنطقة بأدنى مستوى ممكن للتسلح وللقوات المسلحة وعلى أساس عدم الانتقاص من أمن كل الدول المشاركة.
    13. les arrangements régionaux concernant le désarmement et la limitation des armements devraient être ouverts à la participation de tous les États concernés et être conclus librement entre eux, conformément au principe de l'égalité souveraine de tous les États. UN " ١٣ - ينبغي للترتيبات الاقليمية المتعلقة بنزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن تكون مفتوحة لمشاركة كل الدول المعنية، وأن يتفق عليها اتفاقا حرا فيما بين هذه الدول على أساس مبدأ تساوي السيادة لكل الدول.
    18. les arrangements régionaux concernant le désarmement et la limitation des armements devraient tendre en priorité à éliminer les déséquilibres et les potentiels militaires les plus déstabilisants, y compris, s'il y a lieu, dans le domaine des armements nucléaires et autres armes de destruction massive. UN " ١٨ - ينبغي للترتيبات الاقليمية لنزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن تولي اﻷولوية ﻹزالة القدرات العسكرية واختلالات التوازن العسكري التي تهدد الاستقرار بأقصى درجة؛ وهذا يشمل، حسبما يكون ملائما، مجال اﻷسلحة النووية وأسلحة التدمير الشامل اﻷخرى.
    20. les arrangements régionaux concernant le désarmement et la limitation des armements devraient contribuer à accroître la stabilité dans la région en maintenant les armements et les forces armées au plus bas niveau possible, sur la base de la sécurité non diminuée de tous les États participants. UN " ٢٠ - ينبغي للترتيبات الاقليمية لنزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن تسهم في زيادة الاستقرار في المنطقة بأدنى مستوى ممكن للتسلح وللقوات المسلحة وعلى أساس عدم الانتقاص من أمن كل الدول المشاركة.
    Pour que l'Assemblée puisse juger de l'opportunité de pérenniser les arrangements mentionnés ci-dessus, le Secrétaire général lui présentera à sa cinquante-septième session, en 2002, un bilan des utilisations qui auront été faites du Fonds selon les modalités révisées. UN 20 - ولتحديد ما إذا كان ينبغي للترتيبات المذكورة أعلاه أن تستمر للأجل الطويل، سيقدم الأمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين في عام 2002 بشأن الخبرة المكتسبة في استخدام الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ وفقا للصلاحيات المنقحة.
    23. les arrangements régionaux concernant le désarmement et la limitation des armements devraient, en tenant compte de la situation et des caractéristiques spécifiques de la région, porter sur tous les aspects de la question de l'accumulation d'armes classiques, au-delà de celles légitimement requises par les États pour assurer leur défense. UN " ٢٣ - ينبغي للترتيبات الاقليمية لنزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن تعالج كل جوانب مسألة تكدس اﻷسلحة التقليدية بما يتجاوز الاحتياجات المشروعة للدول في الدفاع عن نفسها وذلك مع أخذ اﻷحوال والخصائص المعينة للمنطقة في الاعتبار.
    23. les arrangements régionaux concernant le désarmement et la limitation des armements devraient, en tenant compte de la situation et des caractéristiques spécifiques de la région, porter sur tous les aspects de la question de l'accumulation d'armes classiques, au-delà de celles légitimement requises par les États pour assurer leur défense. UN " ٢٣ - ينبغي للترتيبات الاقليمية لنزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن تعالج كل جوانب مسألة تكدس اﻷسلحة التقليدية بما يتجاوز الاحتياجات المشروعة للدول في الدفاع عن نفسها وذلك مع أخذ اﻷحوال والخصائص المعينة للمنطقة في الاعتبار.
    L’Assemblée générale, à sa dix-neuvième session extraordinaire, a souligné que les arrangements institutionnels relatifs aux secrétariats des conventions devraient assurer des services et un soutien efficaces, tout en garantissant l’autonomie nécessaire (résolution S-19/2, annexe, par. 119). UN وأكدت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة أنه ينبغي للترتيبات المؤسسية الخاصة بأمانات الاتفاقيات أن تقدم دعما فعالا وخدمات تتسم بالكفاءة، مع كفالة استقلالها الذاتي المناسب )القرار دأ - ١٩/٢، المرفق، الفقرة ١١٩(.
    45. Il faut institutionnaliser les arrangements régionaux à l'appui d'initiatives régionales comme le NEPAD, la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement (CMAE) et la Conférence ministérielle africaine sur l'eau (AMCOW). UN 45 - ينبغي للترتيبات الإقليمية أن تأخذ الطابع المؤسسي وذلك لدعم المبادرات الإقليمية مثل مبادرة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا (NEPAD)، مؤتمر الوزراء الأفارقة المعني بالبيئة (AMCEN) والمؤتمر الوزاري الأفريقي بشأن المياه (AMCOW).
    Le Conseil a pris note de la recommandation qui figure dans les lettres échangées, suivant laquelle les arrangements régissant actuellement le statut du Centre du commerce international en tant qu'organe commun devraient être confirmés et reconduits et le Centre devrait en conséquence s'appeler désormais Centre CNUCED/OMC du commerce international (décision 1995/322). UN ولاحظ المجلس التوصية الواردة في الرسائل المتبادلة والتي مؤداها أنه ينبغي للترتيبات الحالية المنظمة لوضع مركز التجارة الدولية بوصفه هيئة مشتركة أن تؤكد وتجدد مع منظمة التجارة العالمية وبأن يصبح اسم المركز بالتالي مركز التجارة الدولية المشترك بين مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( ومنظمة التجارة العالمية.
    Le Conseil a pris note de la recommandation qui figure dans les lettres échangées, suivant laquelle les arrangements régissant actuellement le statut du Centre du commerce international en tant qu'organe commun devraient être confirmés et reconduits, et le Centre devrait en conséquence s'appeler désormais Centre CNUCED/OMC du commerce international (décision 1995/322). UN ولاحظ المجلس التوصية الواردة في الرسائل المتبادلة والتي مؤداها أنه ينبغي للترتيبات الحالية المنظمة لوضع مركز التجارة الدولية بوصفه هيئة مشتركة أن تؤكد وتجدد مع منظمة التجارة العالمية وبأن يصبح اسم المركز بالتالي مركز التجارة الدولية المشترك بين مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( ومنظمة التجارة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد