ويكيبيديا

    "ينبغي للجمعية العامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Assemblée générale devrait
        
    • l'Assemblée générale doit
        
    • l'Assemblée devra
        
    • que l'Assemblée générale
        
    • l'Assemblée devrait
        
    • 'Assemblée générale devait
        
    • à l'Assemblée générale de
        
    l'Assemblée générale devrait donc aborder cette question en vue de prendre des mesures appropriées en la matière. UN لذلك ينبغي للجمعية العامة أن تتناول هذه المسألة بغية اتخاذ الإجراءات الملائمة لمعالجة هذه المشكلة.
    l'Assemblée générale devrait prier le Secrétaire général : UN ينبغي للجمعية العامة أن تطلب إلى الأمين العام:
    Ce faisant, l'Assemblée générale devrait être guidée par les principes suivants : UN وفي القيام بذلك، نعتقد أنه ينبغي للجمعية العامة أن تسترشد بالمبادئ التالية:
    Étant donné que la même situation a été observée une année auparavant, l'Assemblée générale doit l'examiner attentivement afin de prendre une décision claire sur la question. UN وكما نشأت الحالة نفسها قبل عام، فإنه ينبغي للجمعية العامة النظر في الأمر بعناية، بهدف اتخاذ قرار واضح بشأن هذه المسألة.
    Il a été estimé que l'Assemblée générale devrait s'efforcer de régler ce problème. UN وارتُئي أنه ينبغي للجمعية العامة أن تعالج هذه المسألة على النحو الواجب.
    l'Assemblée générale devrait prendre l'initiative en ce qui concerne l'examen de ces questions. UN وأنه ينبغي للجمعية العامة أداء دور قيادي في النظر في تلك القضايا.
    À cet égard, il serait nécessaire de progresser dans la définition des questions prioritaires auxquelles l'Assemblée générale devrait consacrer ses travaux afin de parvenir à des résultats concrets et vérifiables que l'opinion publique pourra constater par elle-même. UN وعلى هذا المنوال، لا بد أن نتمكن من المضي قدما في تحديد المواضيع الأساسية التي ينبغي للجمعية العامة أن تركز عليها لتحقيق نتائج ملموسة ويمكن التحقق منها ويستطيع الرأي العام أن يلاحظها.
    Il a été estimé que l'Assemblée générale devrait s'efforcer de régler ce problème. UN وارتُئي أنه ينبغي للجمعية العامة أن تعالج هذه المسألة على النحو الواجب.
    En outre, l'Assemblée générale devrait demeurer l'organe principal qui examine l'action de tous les organes et organismes subsidiaires de l'Organisation. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للجمعية العامة أن تظل الجهاز الرئيسي المسؤول عن استعراض عمل جميع الأجهزة والهيئات الفرعية للمنظمة.
    Les experts chargés de fournir des avis pour l'établissement de ce réseau ont présenté des recommandations importantes, que l'Assemblée générale devrait examiner. UN مشيرا إلى أن الخبراء المسؤولين عن الدورات التوجيهية الخاصة بإقامة تلك الشبكة قدموا توصيات هامة ينبغي للجمعية العامة أن تنظر فيها.
    Ce n'est pas un sujet d'examen auquel l'Assemblée générale devrait consacrer un temps précieux. UN فهو موضوع ينبغي للجمعية العامة ألا تمضي وقتها الثمين في بحثه.
    Entre-temps néanmoins, l'Assemblée générale devrait inscrire le point proposé à l'ordre du jour de sa session actuelle car la République de Chine à Taiwan remplit les conditions posées dans la Charte des Nations Unies. UN غير أنه ينبغي للجمعية العامة في غضون ذلك أن تدرج هذا البند في جدول أعمال دورتها الراهنة نظرا لأن جمهورية الصين في تايوان أوفت بالمتطلبات المحددة في ميثاق الأمم المتحدة.
    l'Assemblée générale devrait de même examiner tous ces rapports et recommandations, soit au titre d'un point de l'ordre du jour de la session plénière, soit en organisant une concertation intergouvernementale de haut niveau tous les deux ans. UN وأضاف أنه ينبغي للجمعية العامة أيضاً أن تستعرض جميع تلك التقارير والتوصيات، سواء في إطار بند جدول الأعمال في الجلسات العامة أو عن طريق عقد حوار مشترك بين الحكومات على مستوى عالٍ كل سنتين.
    La délégation japonaise est toutefois d'avis qu'au lieu de les décourager, l'Assemblée générale devrait encourager les États Membres à verser leurs contributions sans considération de calendrier. UN واستدرك فقال إن وفده يرى أنه ينبغي للجمعية العامة أن تشجع الدول الأعضاء، على تسديد اشتراكاتها لا أن تثنيها عن ذلك، بصرف النظر عن التوقيت.
    l'Assemblée générale devrait également amener une plus grande partie de la communauté maritime à contribuer et à participer à l'examen des questions touchant des océans. UN ونعتقد أيضا أنه ينبغي للجمعية العامة أن تشجع على إسهام ومشاركة مجتمع المحيطات اﻷكبر.
    l'Assemblée générale devrait prendre la ferme résolution de n'autoriser aucun État Membre à lui présenter directement une demande de dérogation. UN وكذلك ينبغي للجمعية العامة اتخاذ قرار حازم بعدم السماح ﻷية دولة عضو بتقديم طلب منح استثناء إلى الجمعية العامة مباشرة.
    l'Assemblée générale doit également exhorter les autorités syriennes à coopérer pleinement avec l'ONU et la Ligue des États arabes. UN كما ينبغي للجمعية العامة أن تحث السلطات السورية على التعاون التام مع الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية.
    La Chine appuie sa vision concernant les travaux de la présente session et partage son avis selon lequel l'Assemblée générale doit être efficace. UN ويؤيد الجانب الصيني رؤيته بشأن العمل في الدورة العادية ويتفق معه على أنه ينبغي للجمعية العامة أن تكون ذات توجه عملي.
    l'Assemblée devra donc donner l'impulsion politique nécessaire à cet égard. UN ولهذا ينبغي للجمعية العامة أن توفر التشجيع السياسي اللازم في هذا الصدد.
    Mais, en même temps, l'Assemblée devrait s'abstenir d'adopter d'autres résolutions susceptibles de compromettre ce fragile processus. UN وفي نفس الوقت، ينبغي للجمعية العامة أم تمتنع عن تكرار إصدار القرارات التي يمكن أن تضر بهذه العملية الحساسة.
    38. L'Assemblée générale devait confirmer la déclaration relative au fonds de contribution volontaire et les gouvernements devraient contribuer à ce fonds. UN 38- ينبغي للجمعية العامة أن تؤكد إعلان إنشاء الصندوق الطوعي كما ينبغي للحكومات أن تتبرع له.
    Face à ces possibilités, nous estimons qu'il appartient en premier lieu à l'Assemblée générale de définir le mandat de cette nouvelle structure et sa place adéquate dans l'Organisation. UN وإزاء هذا السيناريو، نعتقد أنه ينبغي للجمعية العامة أولا أن تحدد ولاية الهيكل الجديد وموقعه الصحيح في داخل المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد