ويكيبيديا

    "ينبغي للجنة المخصصة أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Comité spécial devrait
        
    Nous avons relevé dans le document trois aspects concrets du travail que le Comité spécial devrait effectivement entreprendre. UN لقد رأينا في الورقة، يا سيدتي الرئيسة، ثلاثة أوجه واضحة للعمل ينبغي للجنة المخصصة أن تتناولها بالفعل.
    le Comité spécial devrait continuer d'étudier la question, l'essentiel étant de déterminer comment combler le vide juridictionnel. UN ينبغي للجنة المخصصة أن تواصل دراسة المسألة التي تتعلق بكيفية ردم الفجوات في الاختصاص.
    32. le Comité spécial devrait étudier les mesures de confiance et de sécurité. UN ٢٣ - ينبغي للجنة المخصصة أن تنظر في تدابير بناء الثقة واﻷمن.
    - le Comité spécial devrait examiner le concept général de communauté de l'océan Indien; UN - ينبغي للجنة المخصصة أن تبحث في المفهوم الواسع لمجتمع المحيط الهندي.
    - le Comité spécial devrait examiner les aspects non militaires de la sécurité dans l'océan Indien; UN - ينبغي للجنة المخصصة أن تبحث أيضا في جوانب اﻷمن غير العسكرية في المحيط الهندي.
    - le Comité spécial devrait réfléchir à des mécanismes de diplomatie préventive, création de centres d'atténuation des risques, alerte rapide, collecte d'informations, échange de méthodes, organisation d'ateliers de diplomatie préventive, etc.; UN - ينبغي للجنة المخصصة أن تبحث آليات الدبلوماسية الوقائية بما في ذلك إنشاء مراكز للحد من المخاطر، واﻹنذار المبكر، وسبل جمع وتبادل المعلومات والاستفادة بحلقات العمل عن الدبلوماسية الوقائية.
    - le Comité spécial devrait faire face aux menaces sur la sécurité issues de la région. UN - ينبغي للجنة المخصصة أن تتصدى لتهديدات اﻷمن الناشئة من داخل المنطقة.
    Le groupe a décidé que le Comité spécial devrait s’acquitter de ses fonctions importantes dans un esprit de flexibilité et de pragmatisme. UN واتفق الفريق غير الرسمي على أنه ينبغي للجنة المخصصة أن تقوم بوظائفها المهمة بروح من المرونة وتحقيق المنفعة العملية .
    La deuxième question dont le Comité spécial devrait selon nous s'occuper est un programme échelonné, et là je renvoie à ce que j'ai déjà mentionné, c'est—à—dire aux suggestions et propositions qui nous sont parvenues du monde entier, et aussi de 28 membres de la Conférence. UN أما القطاع الثاني الذي نرى أنه ينبغي للجنة المخصصة أن تنظر فيه فهو برنامج عمل على مراحل، وإننا نتناول هنا ما ذكرته من قبل، وهو أنه توجد آراء ومقترحات قُدمت من جميع أرجاء العالم وكذلك من ٨٢ عضواً في هذا المؤتمر.
    - le Comité spécial devrait encourager la coopération navale entre les États du littoral et de l'arrière-pays et les autres États oeuvrant en faveur de la paix dans la région; UN - ينبغي للجنة المخصصة أن تشجع التعاون البحري فيما بين الدول الساحلية والخلفية والدول اﻷخرى التي تنشد تحقيق مصالح سلمية في المنطقة.
    - le Comité spécial devrait encourager les efforts de coopération visant à surveiller et à enrayer le problème du transfert illégal d'armes remettant en cause la sécurité et l'intégrité territoriale des États de la région et les problèmes connexes de la drogue et de la piraterie; UN - ينبغي للجنة المخصصة أن تشجع الجهود التعاونية المبذولة لرصد وتقييد مشكلة نقل اﻷسلحة بصورة غير مشروعة والتي تؤثر على أمن دول المنطقة وسلامتها اﻹقليمية، فضلا عن المشاكل ذات الصلة بالمخدرات والقرصنة.
    - le Comité spécial devrait encourager la tenue d'ateliers ou de séminaires qui regrouperaient un échantillon de personnes participant ès qualité et seraient l'occasion d'examiner les options de coopération dans la région de l'océan Indien; UN - ينبغي للجنة المخصصة أن تشجع عقد حلقات عمل أو ندوات دراسية تشمل مختلف قطاعات الشعب بصفاتهم الشخصية وأن تعمل بصفتها محفلا لمناقشة خيارات التعاون اﻹقليمي في منطقة المحيط الهندي.
    En conséquence, le groupe informel a décidé que le Comité spécial devrait éviter, dans la mesure du possible, de créer des groupes séparés chargés d’examiner les projets d’instruments additionnels. UN ولذا فقد اتفق الفريق غير الرسمي على أنه ينبغي للجنة المخصصة أن تتجنب بقدر الامكان انشاء أفرقة منفصلة لمناقشة مشاريع نصوص الصكوك الاضافية .
    le Comité spécial devrait donc approuver dans les plus brefs délais la transmission du projet à la Conférence du désarmement, pour examen.' UN ومن ثم، ينبغي للجنة المخصصة أن توافق بالسرعة الممكنة على إحالة المشروع إلى مؤتمر نزع السلاح للنظر فيه " .
    le Comité spécial devrait donc approuver dans les plus brefs délais la transmission du projet à la Conférence du désarmement, pour examen. " UN ومن ثم، ينبغي للجنة المخصصة أن توافق بالسرعة الممكنة على إحالة المشروع إلى مؤتمر نزع السلاح للنظر فيه " .
    le Comité spécial devrait donc approuver dans les plus brefs délais la transmission du projet à la Conférence du désarmement, pour examen.' UN ومن ثم، ينبغي للجنة المخصصة أن توافق بالسرعة الممكنة على إحالة المشروع إلى مؤتمر نزع السلاح للنظر فيه " .
    On a souligné en outre que l'Assemblée générale ayant décidé de revenir sur la question du mandat du Bureau d'aide juridique au personnel à sa soixante-troisième session, le Comité spécial devrait éviter de débattre en long de cette question. UN 9 - وذكر أنه نظرا لأن الجمعية العامة قررت في دورتها الثالثة والستين، الرجوع إلى ولاية مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، فإنه ينبغي للجنة المخصصة أن تتحاشى النقاش المكثف لهذه المسألة.
    Le Président a ensuite mentionné certaines des questions qui exigeraient des délégations qu'elles fassent preuve d'esprit de coopération, notamment la question de savoir si le projet de convention devait également s'appliquer à la corruption dans le secteur privé, et a en outre déclaré que le Comité spécial devrait accorder une attention particulière à la question de la prévention. UN وذكر الرئيس بعد ذلك بعض المسائل التي ستتطلب من الوفود أن تبرهن على روح التعاون بشأنها، كمسألة ما إذا كان ينبغي إدراج الفساد في القطاع الخاص في مشروع الاتفاقية، وقال انه ينبغي للجنة المخصصة أن تولي اهتماما خاصا لمسألة المنع.
    9. Le Président a déclaré que le Comité spécial devrait prêter particulièrement attention à la question du recouvrement des avoirs, en débattant de façon approfondie de la nature des mesures à convenir. UN 9- وقال الرئيس إنه ينبغي للجنة المخصصة أن تولي اهتماما خاصا لمسألة استرداد الموجودات فتناقش بتعمّق طبيعة التدابير المراد الاتفاق عليها.
    8. Le Président a déclaré que le Comité spécial devrait accorder une attention particulière à la question de la prévention en examinant attentivement la nature des mesures à adopter et en tenant compte des différences entre systèmes juridiques et culturels tout en maintenant les normes requises pour lutter efficacement contre la corruption et avoir un réel impact sur ce fléau. UN 8- وقال الرئيس انه ينبغي للجنة المخصصة أن تولي مسألة المنع اهتماما خاصا، وذلك بإجراء مناقشة متعمقة لطبيعة التدابير التي سيُتفق عليها ومراعاة الاختلافات في النظم القانونية والثقافية، مع الحفاظ في الوقت ذاته على المعايير اللازمة لكي تكون ناجعة في مكافحة الفساد ويكون لها أثر فعلي عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد