ويكيبيديا

    "ينبغي للدول أن تشجع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les États devraient encourager
        
    • les Etats devraient encourager
        
    • les États devraient promouvoir
        
    • Etat devrait inciter
        
    • les Etats devraient inciter
        
    • les Etats devraient promouvoir
        
    • les États doivent favoriser
        
    • les États devraient également encourager
        
    Principe directeur 6. les États devraient encourager les institutions culturelles et le secteur privé à signaler aux services de détection et de répression les actes qu'ils soupçonnent comme relevant du trafic de biens culturels. UN المبدأ التوجيهي 6 - ينبغي للدول أن تشجع المؤسسات الثقافية والقطاع الخاص على إبلاغ سلطات إنفاذ القانون عن حالات الاشتباه في حدوث اتجار بالممتلكات الثقافية.
    d. les États devraient encourager les prestataires de services de lancement offrant leurs services pour des satellites étrangers à conseiller au propriétaire et/ou à l'exploitant de s'adresser à l'État compétent pour leur immatriculation; UN د- ينبغي للدول أن تشجع مقدمي خدمات الإطلاق الذين يعرضون خدماتهم بشأن السواتل الأجنبية على أن يشيروا على مالك/متعهّد الساتل بالتوجه إلى الدولة المناسبة بشأن تسجيل ذلك الساتل؛
    Les intéressés pouvant avoir du mal à se marier et à fonder une famille, les Etats devraient encourager la prestation de services de consultation appropriés. UN وبالنظر الى أن المعوقين قد تصادفهم صعوبات في الزواج وتكوين اﻷسر، ينبغي للدول أن تشجع توافر الارشاد الملائم لهم.
    Comme les personnes handicapées peuvent avoir du mal à se marier et à fonder une famille, les Etats devraient encourager l'offre de services de consultation appropriés. UN وبالنظر الى أن المعوقين قد تصادفهم صعوبات في التزوج وتكوين اﻷسر، ينبغي للدول أن تشجع توافر الارشاد الملائم لهم.
    5.2 les États devraient promouvoir l'hygiène dans l'utilisation de l'eau et des services d'assainissement. UN 5-2 ينبغي للدول أن تشجع اتباع قواعد النظافة في استعمال الماء وخدمات الإصحاح.
    7. Dans les pays où la sécurité sociale est pour une large part assurée par le secteur privé, l'Etat devrait inciter les collectivités locales, les organisations de prévoyance sociale et les familles à prendre des mesures d'autonomisation et à promouvoir l'emploi des handicapés ou des activités propres à y contribuer. UN ٧ - في البلدان التي يوفر فيها القطاع الخاص جانبا كبيرا من الضمان الاجتماعي، ينبغي للدول أن تشجع المجتمعات المحلية ومنظمات الرعاية الاجتماعية واﻷسر على أن تضع لصالح المعوقين تدابير للعون الذاتي وحوافز على الالتحاق بعمل أو القيام بأنشطة ذات صلة بالعمل.
    9. les Etats devraient inciter les médias, notamment la télévision, la radio et la presse écrite, à rendre leurs services accessibles. UN ٩ - ينبغي للدول أن تشجع وسائط الاعلام، وخاصة التلفزيون والاذاعة والصحافة، على جعل خدماتها في متناول اﻷشخاص المعوقين.
    les Etats devraient promouvoir la pleine participation des handicapés à la vie familiale. Ils devraient promouvoir leur droit à la plénitude de la vie personnelle, et veiller à ce que les lois n'établissent aucune discrimination à l'encontre des personnes handicapées quant aux relations sexuelles, au mariage et à la procréation. UN ينبغي للدول أن تشجع المشاركة الكاملة في الحياة اﻷسرية من جانب المعوقين، وتشجع ممارستهم لحقهم في اكتمال الشخصية، وتكفل ألا تميز القوانين ضدهم فيما يتعلق بإقامة العلاقات الجنسية وبالزواج وتكوين اﻷسرة.
    37. les États devraient encourager et appuyer vigoureusement au moyen d'une assistance technique et financière les efforts et les initiatives des habitants des bidonvilles et des organisations non gouvernementales et communautaires pour améliorer leurs conditions environnementales. UN 37- ينبغي للدول أن تشجع وتدعم بقوة جهود ومبادرات سكان الأحياء الفقيرة والمنظمات غير الحكومية والمجتمعية في رفع مستوى بيئتهم المعيشية، من خلال المساعدة التقنية والمالية.
    21. les États devraient encourager la poursuite du processus d'émancipation des médias roms, en particulier les périodiques et les programmes de télévision roms, ainsi que la prise en compte de questions intéressant les Roms dans les programmes non roms et le recrutement de journalistes roms dans les médias non roms. UN 21- ينبغي للدول أن تشجع مواصلة عملية تحرير وسائط الإعلام للروما، لا سيما النشرات الدورية وبرامج التلفزيون الخاصة بالروما وإدماج قضايا الروما والصحفيين الروما في برامج موجهة لغير الروما.
    Outre les possibilités de location de logements publics ou hors marché, les États devraient encourager le développement du secteur locatif privé en faveur des pauvres vivant en milieu urbain, notamment par des politiques visant à agrandir le parc immobilier locatif. UN 15- وإضافةً إلى خياري الإيجار العام وغير السوقي، ينبغي للدول أن تشجع الإيجار الخاص لفقراء الحضر، بوسائل منها وضع سياسات لزيادة رصيد الوحدات السكنية المتاحة للإيجار.
    Principe directeur 6. les États devraient encourager les institutions culturelles et le secteur privé à signaler aux services de détection et de répression les actes qu'ils soupçonnent comme relevant du trafic de biens culturels. UN المبدأ التوجيهي 6 - ينبغي للدول أن تشجع المؤسسات الثقافية والقطاع الخاص على إبلاغ سلطات إنفاذ القانون عن حالات الاشتباه في حدوث اتجار بالممتلكات الثقافية.
    Principe directeur 6. les États devraient encourager les institutions culturelles et le secteur privé à signaler aux services répressifs compétents tout trafic présumé de biens culturels. UN المبدأ التوجيهي 6 - ينبغي للدول أن تشجع المؤسسات الثقافية والقطاع الخاص على إبلاغ سلطات إنفاذ القانون عن حالات الاشتباه في حدوث اتجار بالممتلكات الثقافية.
    Principe directeur 6. les États devraient encourager les institutions culturelles et le secteur privé à signaler aux services répressifs compétents tout trafic présumé de biens culturels. UN المبدأ التوجيهي 6 - ينبغي للدول أن تشجع المؤسسات الثقافية والقطاع الخاص على إبلاغ سلطات إنفاذ القانون عن حالات الاشتباه في حدوث اتجار بالممتلكات الثقافية.
    Les intéressés pouvant avoir du mal à se marier et à fonder une famille, les Etats devraient encourager la prestation de services de consultation appropriés. UN وبالنظر الى أن المعوقين قد تصادفهم صعوبات في الزواج وتكوين اﻷسر، ينبغي للدول أن تشجع توافر الارشاد الملائم لهم.
    6. les Etats devraient encourager les entreprises du secteur privé à tenir compte des questions relatives à l'incapacité dans tous les aspects de leur activité. UN ٦ - ينبغي للدول أن تشجع مؤسسات القطاع الخاص على ادراج مسائل العجز ضمن كل جوانب نشاطها.
    2. les Etats devraient encourager la diffusion d'informations sur les incapacités auprès des institutions et des organisations religieuses. UN ٢ - ينبغي للدول أن تشجع على توزيع معلومات عن المسائل المتعلقة بالعوق، على المؤسسات والمنظمات الدينية.
    3. les Etats devraient encourager et soutenir les échanges de connaissances et de données d'expérience entre : UN ٣ - ينبغي للدول أن تشجع وتدعم تبادل المعارف والخبرات فيما بين:
    3. les Etats devraient encourager les médias à donner une image positive des personnes handicapées; les organisations qui représentent ces dernières devraient être consultées sur ce point. UN ٣ - ينبغي للدول أن تشجع وسائط اﻹعلام على اعطاء صورة ايجابية عن اﻷشخاص المعوقين؛ وينبغي استشارة منظمات المعوقين في هذا الشأن.
    6. les Etats devraient encourager les entreprises du secteur privé à tenir compte des questions relatives à l'invalidité dans tous les aspects de leur activité. UN ٦ - ينبغي للدول أن تشجع مؤسسات القطاع الخاص على ادراج مسائل العوق ضمن كل جوانب نشاطها.
    11. les États devraient promouvoir les échanges interculturels et le pluralisme en ce qui concerne les valeurs, la dignité et les traditions des différents groupes ethniques, encourager leur participation active et le respect mutuel, par exemple en organisant des campagnes de sensibilisation dans les médias. UN 11- ينبغي للدول أن تشجع على التفاهم بين الثقافات والتعددية الثقافية فيما يتعلق بقيم مختلف الفئات العرقية وكرامتها وتقاليدها وأن تشجع مشاركتها الإيجابية والاحترام المتبادل من خلال حملات التوعية التي تجريها وسائط الإعلام على سبيل المثال.
    7. Dans les pays où la sécurité sociale est pour une large part assurée par le secteur privé, l'Etat devrait inciter les collectivités locales, les organisations de prévoyance sociale et les familles à prendre des mesures d'autonomisation et à promouvoir l'emploi des handicapés ou des activités propres à y contribuer. UN ٧ - في البلدان التي يوفر فيها القطاع الخاص جانبا كبيرا من الضمان الاجتماعي، ينبغي للدول أن تشجع المجتمعات المحلية ومنظمات الرعاية الاجتماعية واﻷسر على أن تضع لصالح المعوقين تدابير للعون الذاتي وحوافز على الالتحاق بعمل أو القيام بأنشطة ذات صلة بالعمل.
    9. les Etats devraient inciter les médias, notamment la télévision, la radio et la presse écrite, à rendre leurs services accessibles. UN ٩ - ينبغي للدول أن تشجع وسائط الاعلام، وخاصة التلفزة والاذاعة والصحافة، على جعل خدماتها في متناول اﻷشخاص المعوقين.
    les Etats devraient promouvoir la pleine participation des handicapés à la vie familiale. Ils devraient promouvoir leur droit à la plénitude de la vie personnelle et veiller à ce que les lois n'établissent aucune discrimination à l'encontre des personnes handicapées quant aux relations sexuelles, au mariage et à la procréation. UN ينبغي للدول أن تشجع المشاركة الكاملة في الحياة اﻷسرية من جانب المعوقين، وتشجع ممارستهم لحقهم في اكتمال الشخصية، وتكفل ألا تميز القوانين ضدهم فيما يتعلق بإقامة العلاقات الجنسية وبالزواج وتكوين اﻷسرة.
    Rappelant aussi que les États doivent favoriser un dialogue libre et responsable, fondé sur le respect mutuel, UN وإذ يشير أيضاً إلى أنه ينبغي للدول أن تشجع الحوار الحر والمسؤول والقائم على الاحترام المتبادل،
    les États devraient également encourager la conclusion de contrats de location conformes aux principes des droits de l'homme et les mettre librement à disposition, sans nécessité d'élaborer un acte notarié. UN كما ينبغي للدول أن تشجع على استخدام عقود الإيجار الموحدة المراعية لحقوق الإنسان، وإتاحتها بالمجان ودون اشتراط توثيقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد