ويكيبيديا

    "ينبغي للمفوضية أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le HCR devrait
        
    • le HCR doit
        
    • le HautCommissariat devrait
        
    • le Haut-Commissariat devrait
        
    • le HCDH devrait
        
    • le Haut Commissariat devrait
        
    • HCR devrait s'
        
    • HCR doit s
        
    À cette fin, le HCR devrait envisager d'accroître la proportion des femmes travaillant dans les camps de réfugiés. UN ولتحقيق هذا الغرض، ينبغي للمفوضية أن تنظر في اتخاذ تدابير لزيادة عدد النساء العاملات في المخيمات.
    le HCR devrait définir de façon précise les critères régissant le versement de cette indemnité. UN لذا ينبغي للمفوضية أن تضع مبادئ توجيهية واضحة لشروط الأهلية.
    le HCR devrait demander une définition plus précise des critères régissant le versement de cette indemnité. UN لذلك ينبغي للمفوضية أن توصي بتقديم توضيحٍ بشأن معايير الاستحقاق.
    le HCR doit encourager les autres États Membres à faciliter la réinstallation des réfugiés et des personnes déplacées en provenance de Malte. UN واختتم قائلا إنه ينبغي للمفوضية أن تشجع دولا أعضاء أخرى على المساعدة في إعادة توطين لاجئين ومشردين بنقلهم من مالطة.
    ii) le HautCommissariat devrait assurer la continuité du service fonctionnel des mandats. UN `2` ينبغي للمفوضية أن تكفل استمرارية تخديم الولايات.
    Dans les situations entraînant des mouvements de population à l'intérieur d'un pays, le Haut-Commissariat devrait agir à la demande expresse de l'État concerné et tenir compte de la complémentarité des mandats et des domaines de compétence d'autres organisations. UN وفي الحالات التي تفضي إلى حالات نزوح السكان داخل البلد، ينبغي للمفوضية أن تتصرف وفق الطلبات الصريحة للدولة المعنية، وأن تراعى كامل ولايات المنظمات الأخرى ومجالات اختصاصاتها.
    le HCDH devrait améliorer la coordination et la communication internes en : UN ينبغي للمفوضية أن تعمل على تحسين التنسيق والاتصال الداخليين من خلال:
    12. le HCR devrait poursuivre les efforts visant à encourager les partenaires opérationnels à présenter les attestations de vérification requises. UN 12- ينبغي للمفوضية أن تواصل بذل الجهد لتشجيع الشركاء المنفذين على تقديم شهادات مراجعة الحسابات المطلوبة.
    32. le HCR devrait demander instamment aux bureaux extérieurs de contrôler strictement leurs dépenses et ne pas dépasser les crédits alloués. UN 32- ينبغي للمفوضية أن تحث المكاتب الميدانية على أن ترصد عن كثب نفقاتها لتلافي تجاوز حدود المخصصات.
    le HCR devrait également accroître la coopération et la mise en commun d'informations avec les organisations non gouvernementales (ONG), ainsi que les associations ethniques et de réfugiés. UN كما ينبغي للمفوضية أن تزيد من التعاون وتقاسم المعلومات مع المنظمات غير الحكومية، وجمعيات اللاجئين والجمعيات اﻹثنية.
    le HCR devrait donc renforcer les moyens dont il dispose pour repérer leurs cas et les adresser aux pays de réinstallation. UN ومن ثم ينبغي للمفوضية أن تعزز قدرتها على تحديد الحالات الملائمة ﻹعادة التوطين وإحالتها إلى بلدان إعادة التوطين.
    115. le HCR devrait prendre les mesures requises pour que les bureaux extérieurs soient mieux à même de respecter les dispositions régissant les achats. UN ١١٥ - ينبغي للمفوضية أن تتخذ تدابير لتقوية قدرات المكاتب الميدانية لتمكينها من الالتزام بأنظمة الشراء.
    le HCR devrait aussi faire un maximum de publicité avant d'arrêter les accords-cadres afin de pouvoir susciter une concurrence à l'échelle mondiale pour les achats de marchandises en grandes quantités. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للمفوضية أن تقوم بأقصى قدر من الدعاية قبل وضع الصيغة النهائية للاتفاقات اﻹطارية وكيما يمكن توليد تنافس على صعيد عالمي من أجل السلع اﻷساسية التي تُشترى بكميات كبيرة.
    le HCR devrait poursuivre les efforts visant à encourager les partenaires opérationnels à présenter les attestations de vérification requises. UN 12 - ينبغي للمفوضية أن تواصل بذل الجهد لتشجيع الشركاء المنفذين على تقديم شهادات مراجعة الحسابات المطلوبة.
    le HCR devrait assurer sans délai la mise en route du nouveau système de gestion des avoirs visant à optimiser la gestion et le contrôle desdits avoirs. UN 16 - ينبغي للمفوضية أن تعالج فورا بدء نظام إدارة الأصول الجديد من أجل الإدارة والمراقبة الفعالتين للأصول.
    le HCR doit rechercher de nouveaux financements dans le cadre de partenariats avec d'autres organismes des Nations Unies, le Mouvement de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et la société civile. UN وقال إنه ينبغي للمفوضية أن تبحث عن مصادر تمويل جديدة من خلال الشراكات مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى وحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر والمجتمع المدني.
    En conséquence, le HCR doit renforcer la capacité des familles et des communautés à subvenir à leurs propres besoins et à intégrer les personnes âgées. UN وبناء عليه، ينبغي للمفوضية أن تعزز قدرة الأسر والمجتمعات على تلبية احتياجاتها الخاصة وعلى إدماج المسنين فيها.
    le HautCommissariat devrait revoir le mandat du Groupe consultatif sur les questions de personnel afin de faire en sorte qu'il contribue à l'amélioration de la composition géographique du personnel du HautCommissariat en général. UN ينبغي للمفوضية أن تراجع ولاية الفريق الاستشاري المعني بمسائل الموظفين لضمان مساهمته في تحسين الـتكوين الجغرافي لملاك موظفي المفوضية بشكل عام.
    le HautCommissariat devrait clairement définir une stratégie informatique, en s'inspirant de celle élaborée par le Secrétariat, en vue d'éviter les doubles emplois et le gaspillage des ressources. UN ينبغي للمفوضية أن تطور استراتيجية واضحة لتكنولوجيا المعلومات معتمدة على الخطة الاستراتيجية التي وضعتها الأمانة العامة للأمم المتحدة كنقطة انطلاق يبنى عليها بغية تجنب ازدواجية الجهود وإهدار الموارد.
    L'Inspecteur conclut que le Haut-Commissariat devrait redoubler d'efforts pour aider les États Membres à préciser les incidences de nouvelles demandes et de nouveaux mandats pour le programme de travail. UN 311- ويخلص المفتش إلى أنه ينبغي للمفوضية أن تتخذ خطوات أخرى لمساعدة الدول الأعضاء على توضيح الآثار المترتبة عن الطلبات والولايات الجديدة على برنامج العمل.
    L'Inspecteur conclut en outre que le Haut-Commissariat devrait aider les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales à définir des politiques, procédures et mécanismes permettant de faire face aux risques d'éventuels conflits d'intérêts qui pourraient sembler compromettre leur indépendance ou leur intégrité, et de favoriser une plus grande transparence. UN 320- ويخلص المفتش كذلك إلى أنه ينبغي للمفوضية أن تساعد المكلّفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة على وضع سياسات وإجراءات وآليات تتصدّي لمخاطر التضارب المحتمل في المصالح الذي يمكن أن يُنظَر إليه باعتباره يؤثّر سلباً على استقلالهم و/أو نزاهتهم، وأن تشجّع على زيادة الشفافية.
    le HCDH devrait recenser toutes les méthodes de travail critiques qui n'ont pas encore été documentées et prendre des mesures à cet effet. UN ينبغي للمفوضية أن تحدد جميع أساليب العمل الأساسية التي لم يتم توثيقها بعد، واتخاذ الخطوات اللازمة لتوثيقها.
    Plusieurs se sont félicitées de l'importance que le HCR accordait à la planification stratégique; une délégation a fait observer que le Haut Commissariat devrait veiller à ce que ses politiques et directives soient mieux prises en compte dans ses programmes de pays. UN وذكرت عدة وفود أنها شعرت بالتشجيع للاهتمام الذي توليه المفوضية للتخطيط الاستراتيجي؛ ولاحظ أحد الوفود أنه ينبغي للمفوضية أن تكفل انعكاس سياساتها ومبادئها التوجيهية في برامجها القطرية بصورة أفضل.
    Une autre délégation estime que le HCR devrait s'efforcer d'utiliser les possibilités de réinstallation dans toute la mesure du possible et devrait tirer les leçons de l'expérience passée pour étendre la réinstallation aux pays en développement. UN ورأى وفد آخر أنه ينبغي للمفوضية أن تغتنم فرص إعادة التوطين المتاحة على أفضل نحو ممكن وأن تستخلص العبر من التجارب السابقة لتوسيع نطاق إعادة التوطين كي يشمل البلدان النامية.
    Il réitère toutefois l'opinion selon laquelle le HCR doit s'assurer que les personnes formées travaillent dans le cadre des opérations du HCR. UN بيد أن اللجنة تكرر تأكيد رأيها بأنه ينبغي للمفوضية أن تكفل بأن يضطلع الموظفون المدربون بأعمال ذات صلة بعمليات المفوضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد