ويكيبيديا

    "ينبغي لليونيدو أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'ONUDI devrait
        
    • l'ONUDI doit
        
    • l'Organisation devrait
        
    • l'ONUDI devra
        
    • l'Organisation doit
        
    l'ONUDI devrait aussi informer régulièrement les États Membres des avantages concrets qu'apportent les principaux éléments du cadre de programmation à l'Organisation. UN كما ينبغي لليونيدو أن تواظب على إطلاع الدول الأعضاء على المنافع الملموسة التي تجنيها المنظمة من هذه العناصر الجديدة.
    En cette période de récession économique mondiale, il est encore plus urgent d'encourager la croissance de l'industrie pour lutter contre la pauvreté. l'ONUDI devrait donc initier de nouveaux programmes pour réduire la pauvreté. UN وفي الانكماش الاقتصادي العالمي الراهن، تتسم الحاجة إلى تشجيع نمو الصناعة في سبيل مكافحة الفقر بإلحاح أكبر، ولذلك ينبغي لليونيدو أن تضطلع بالمزيد من البرامج التي تعالج موضوع الحدّ من الفقر.
    l'ONUDI devrait redoubler d'efforts pour améliorer la parité hommes-femmes et la répartition géographique et parvenir à un tableau d'effectifs équilibré. UN وقال إنه ينبغي لليونيدو أن تبذل مزيدا من الجهود لتحقيق مزيد من التوازن من حيث التوزيع الجنساني والجغرافي في تعيين الموظفين.
    À mesure que les fonds augmentent, l'ONUDI doit accroître l'exécution des activités de coopération technique et étendre son programme de consultation. UN وبما أن الأموال ازدادت، ينبغي لليونيدو أن تزيد من مستوى تنفيذها للتعاون التقني وأن توسّع نطاق برنامجها الاستشاري.
    S'il est vrai que l'ONUDI doit être dûment représentée sur le terrain, une telle représentation doit être conforme aux intérêts et aux priorités des pays. UN وإذا كان صحيحا أنه ينبغي لليونيدو أن تكون ممثَّلة ميدانياً على النحو الواجب، فإن هذا التمثيل ينبغي أن يتوافق مع مصالح الحكومات وأولوياتها.
    69. l'Organisation devrait continuer à favoriser l'intégration des pays en développement dans les marchés internationaux et promouvoir le commerce interrégional. UN 69- وقال إنه ينبغي لليونيدو أن تواصل تيسير تكامل البلدان النامية مع الأسواق الدولية وترويج التجارة فيما بين الأقاليم.
    l'ONUDI devrait donc veiller à consacrer suffisamment de temps, d'énergie et de ressources à ces fonctions essentielles. UN ومن ثم ينبغي لليونيدو أن تضمن تخصيص ما يكفي من وقت وجهد وموارد للمهام الأساسية.
    l'ONUDI devrait également s'attacher à promouvoir un secteur privé dynamique dans les pays en développement. UN كما ينبغي لليونيدو أن تعمل على تشجيع وجود قطاع خاص نشط في البلدان النامية.
    l'ONUDI devrait s'intéresser à d'autres partenariats de cette nature. UN وقال إنه ينبغي لليونيدو أن تستكشف مزيدا من الشراكات التي تتسم بهذا الطابع.
    l'ONUDI devrait continuer à appuyer, au niveau opérationnel, les entreprises qui pratiquent une politique respectueuse de l'environnement et tenant compte des intérêts de la collectivité. UN وأضاف بأنه ينبغي لليونيدو أن تواصل دعم تنظيم المشاريع التي تتسم بالمسؤولية البيئية والاجتماعية على المستوى العملياتي.
    Partant, l'ONUDI devrait redoubler d'efforts pour mobiliser les fonds nécessaires à cet effet. UN ولذا ينبغي لليونيدو أن تعنى بزيادة جهودها الرامية إلى حشد الأموال اللازمة لتحقيق هذا الغرض.
    l'ONUDI devrait conserver son homogénéité et son domaine de spécialisation dans le cadre de l'alliance envisagée avec les autres organisations internationales. UN كما ينبغي لليونيدو أن تحافظ على تجانسها ومجال تخصّصها ضمن التحالف المنشود مع غيرها من المنظمات الدولية.
    l'ONUDI devrait jouer un rôle de premier plan à cet égard. UN وختم بقوله إنه ينبغي لليونيدو أن تأخذ زمام المبادرة في هذا الصدد.
    l'ONUDI devrait s'efforcer d'accroître la coopération entre les différents services lorsque des synergies potentielles entre les projets peuvent être trouvées et encouragées. UN وقال إنّه ينبغي لليونيدو أن تعمل على تحقيق المزيد من التعاون بين الفروع، حيث يمكن إيجاد أوجه تآزر محتملة بين المشاريع وتعزيزها.
    l'ONUDI devrait renforcer les activités de cet ordre dans le reste du continent. UN وأضافت أنّه ينبغي لليونيدو أن تُكثِّف مثل هذه الأنشطة في سائر أنحاء القارة.
    C'est là un problème que l'ONUDI devrait contribuer à résoudre, plutôt que de laisser les pays en question à la merci des grandes entreprises, qui en pillent les ressources, entraînant ainsi inévitablement un sous-développement chronique. UN وتلك مشكلة ينبغي لليونيدو أن تُسهم في حلّها، بدلاً من أن تترك البلدان المعنية تحت رحمة الشركات الكبيرة، التي تسلبها مواردها بحيث يبقى التخلّف المستمر النتيجة الحتمية لذلك.
    L’ONUDI ne doit certainement pas favoriser une industrialisation sans contrainte. UN وبكل تأكيد، لا ينبغي لليونيدو أن تعمل من أجل التصنيع المقيد بعوائق.
    Cependant, l'ONUDI doit poursuivre ses efforts pour éliminer les déséquilibres dans les activités de programmes. UN إلا أنه ينبغي لليونيدو أن تواصل العمل من أجل القضاء على اختلالات التوازن الموجودة في الأنشطة البرنامجية.
    l'ONUDI doit devenir un partenaire de poids pour la prospérité. UN لذا، ينبغي لليونيدو أن تصبح شريكا قويا في تحقيق الرخاء.
    Étant donné les incertitudes actuelles, l'Organisation devrait de nouveau exhorter les pays à s'abstenir d'ériger de nouvelles barrières au commerce et à l'investissement et il faudrait promouvoir une mondialisation durable et réellement inclusive. UN وبسبب الغموض الذي يكتنف الحالة الراهنة، فإنه ينبغي لليونيدو أن تجدّد مناشدتها البلدان لكي تمتنع عن إقامة حواجز جديدة أمام التجارة والاستثمار، كما ينبغي تعزيز العولمة المستدامة والشاملة حقاً.
    Enfin, l'ONUDI devra renforcer la coopération Sud-Sud, en utilisant les centres de coopération industrielle Sud-Sud opérationnels et en créant des centres dans d'autres régions afin de faciliter la coopération technique et le transfert de technologie entre pays en développement. UN وأخيراً، ينبغي لليونيدو أن تعزز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، مستفيدة بشكل فعّال من مراكز التعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب، ومستحدثة مراكز في مناطق أخرى لتسهيل التعاون التقني ونقل التكنولوجيا بين البلدان النامية.
    Dans le même temps, l'Organisation doit s'efforcer de renforcer la coopération Sud-Sud, notamment en appelant l'attention des États Membres sur les activités réussies dans d'autres États Membres, afin que tous les autres puissent en profiter. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لليونيدو أن تستمر في تعميق التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبصفة خاصة عن طريق لفت انتباه الدول الأعضاء إلى النجاحات التي تحققت في دول أخرى، لكي يتمكن الجميع من الاستفادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد