ويكيبيديا

    "ينتشر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • se répand
        
    • se propager
        
    • se propage
        
    • se répandre
        
    • s'étend
        
    • s'étendre
        
    • prévalence
        
    • est déployé
        
    • s'étende
        
    • sont déployés
        
    • est généralisée
        
    • s'est
        
    • gagner
        
    • répandu
        
    • se répande
        
    Cette chose se répand de ville en ville, on doit aller quelque part où la contagion ne s'imposera pas. Open Subtitles هذا الشيء ينتشر من مدينة لأخرى يجب أن نذهب الى مكان لا تصل له العدوى
    L'histoire du Miami Herald se répand comme une traînée de poudre. Open Subtitles أعتقد أن نبأ ميامي هيرالد ينتشر كالنار في الهشيم
    Mais si dans notre village mondial les progrès peuvent se propager rapidement, il en va de même des troubles. UN وفي قريتنا العالمية يمكن أن ينتشر التقدم بسرعة، ولكن يمكن أيضا أن ينتشر الاضطراب بسرعة.
    Ce type de toxicomanie gagne également du terrain au Myanmar et se propage des zones urbaines vers les zones rurales. UN كذلك فإن الحقْن بالمخدرات في تزايد في ميانمار حيث ينتشر من المناطق الحضرية إلى المناطق الريفية.
    Il ne peut se répandre naturellement à partir d'aérosols. UN ولا يمكن أن ينتشر طبيعياً بالانتقال عن طريق الهباء.
    On peut au moins l'observer quelques heures. Confirmer que ça s'étend. Open Subtitles يمكننا ملاحظتها على الأقل لساعتين للتأكد أن الطفح ينتشر
    Cette autonomisation doit s'étendre à tous les niveaux des sphères politique, économique et culturelle. UN ويجب أن ينتشر هذا التمكين في الهياكل السياسية والاقتصادية والثقافية على جميع الصعد.
    Quelque part sur le continent africain, une membrane translucide se répand dans le ciel et jette un voile obscur sur tout le territoire. Open Subtitles في مكان ما في القارة الأفريقية. غشاء نصف شفاف ينتشر عبر السماء الآن. مخفضاً الضوء عن الأرض بأكملها.
    Et alors que la pandémie se répand au Japon et dans le monde, des habitants protestent contre le système de quarantaine. Open Subtitles على الرغم من أن الوباء ينتشر في أرجاء العالم, إندلعت العديد من الإحتجاجات للتصريح بسبب هذا الوباء
    Pourtant, la faim perdure et, pire encore, se répand dans plusieurs régions de la planète. UN ومع ذلك، يستمر الفقر، والأسوأ من ذلك، أنه ينتشر في مختلف أرجاء الكوكب الأرضي.
    Avec les déplacements humains de masse, pour beaucoup à la vitesse des avions de ligne, un nouvel agent pathogène peut se propager rapidement. UN وبالنظر إلى الانتقال الجماعي لبني البشر، معظمه بالطائرات النفاثة، يمكن لمرض جديد ناشئ عن جرثومة أن ينتشر بسرعة.
    Aucune maladie ne peut se propager dans tout le royaume en une seule nuit. Open Subtitles ؟ لا أعرف مرضاً ينتشر في أنحاء المملكة في ليلة واحدة
    Cette chose ne doit pas se propager vers la côte est. Open Subtitles لا يمكننا أن ندع هذا المرض ينتشر للساحل الشرقي.
    Mais un engagement politique ferme s'avère toujours nécessaire, y compris dans les pays où la maladie se propage rapidement. UN ومع ذلك، لا تزال المشاركة السياسية القوية مطلوبة، بما في ذلك البلدان التي ينتشر فيها المرض بسرعة.
    Entre-temps, cette épidémie se propage, et on fait ce qu'on peut. Open Subtitles و خلال هذا الوباء ينتشر و نفعل ما يمكننا.
    Les barrages sont construits sur des sites surélevés, obligeant les eaux de crue à se répandre sur de grandes superficies de la zone inondable sans qu'elles puissent inonder les communautés en amont. UN ويكون مكان هذه السدود في مواقع معلاّة، ويتدفق الفيض على نحو ينتشر به عبر مساحات كبيرة في سهل الفيض، دون أن يسمح بارتداد الفيض إلى المناطق العالية.
    C'est en raison de cette loyauté et de ce dévouement que le Programme d'action contre les mines en Afghanistan n'est pas simplement une organisation, mais une famille qui s'étend aux régions les plus lointaines du pays. UN وبفضل هذا الولاء والتفاني، لم يعد البرنامج مجرد مؤسسة، بل إنه أسرة ينتشر أعضاؤها في كل أركان أفغانستان.
    La contamination des sols et des ressources en eau continue à s'étendre là où la gestion et la gouvernance urbaines manquent de fermeté. UN ولا يزال تلوث الأراضي والموارد المائية ينتشر حيثما يوجد ضعف في الإدارة والحوكمة في المناطق الحضرية.
    Pays à forte prévalence du VIH UN البلدان التي ينتشر فيها فيروس نقص المناعة البشرية.
    Le Service d'enquête criminelle, trois ans après sa création, n'est déployé que dans 14 départements et ses effectifs n'ont pas augmenté de façon significative. UN فبعد ثلاث سنوات من إنشاء دائرة التحقيق الجنائي، لم ينتشر أفرادها إلا في 14 مقاطعة، ولم يزد عدد أفرادها زيادة ملحوظة.
    Il ne faut pas que le conflit s'étende et menace la sécurité et la stabilité régionales. UN وينبغي ألا يسمح للصراع بأن ينتشر ويهدد الأمن والاستقرار الإقليميين.
    Au total, 41 agents de police sont basés à Bamako et 32 sont déployés dans le nord du pays. UN ويتمركز واحد وأربعون ضابطاً من ضباط الشرطة في باماكو، بينما ينتشر 32 آخرين في الشمال.
    Les pays à faible revenu et les pays où la pauvreté est généralisée devraient également bénéficier d'une attention spéciale. UN وتحتاج البلدان المنخفضة الدخل والبلدان التي ينتشر فيها الفقر اهتماما خاصا أيضا.
    Si le risque d'un holocauste nucléaire a pratiquement disparu, le danger de voir ce type d'armement proliférer est toujours présent et il s'est même amplifié. UN وإذا ما كان خطر حدوث مذبحة نووية قد تبدد في الواقع، فإن خطر رؤية هذا النوع من اﻷسلحة ينتشر لا يزال قائما بل إنه تعاظم.
    La mondialisation et la libéralisation n'ont pas abouti à une répartition plus équitable des revenus; au contraire, la pauvreté continue à gagner du terrain. UN ولم يؤد الاتجاه نحو العالمية والتحرير إلى توزيع للدخل يكون أكثر إنصافا؛ بل على العكس، ما زال الفقر ينتشر.
    Je suppose pneumonie bactérienne, mais il n'a pas de sens, qu'il a répandu si rapidement. Open Subtitles كنت اعتقد الالتهاب الرئوي الجرثومي، ولكنه لا معنى له أنه ينتشر بسرعة.
    Il y a d'autres questions cruciales auxquelles nous devons d'urgence trouver des solutions pour qu'un poison ne se répande pas dans le système. UN وثمة مسائل هامة أخرى يجب أن نجد حلولا لها قبل مرور وقت طويل إذا أردنا ألا ينتشر السم في المنظومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد