ويكيبيديا

    "ينتقم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • se venger
        
    • se venge
        
    • vengé
        
    • revanche sur
        
    • encontre
        
    • subir des représailles
        
    • des représailles de la
        
    • représailles de la part
        
    • sa revanche
        
    • vengeance sur
        
    • représailles contre
        
    • user de menaces
        
    • vengera
        
    Marlon est humilié et décide de se venger sur Kira. Open Subtitles مارلون يشعر بالإهانة ويقرر أن ينتقم من كيرا
    Il estime que sa mise à pied est injuste et il décide de se venger et de forcer le gouvernement à mettre un terme aux licenciements. UN يرى هذه الموظف أن عزله غير عادل ويقرر أنه ينتقم ويرغم الحكومة على توقيف حالات الفصل عن العمل.
    En étouffant ces femmes, il se venge des filles qui l'ont piégé. Open Subtitles من خلال خنق هؤلاء النساء, إنه بشكل رمزي ينتقم من الفتيات الذين نصبوا له فخ
    Je ne veux pas l'énerver, et qu'il se venge sur la nourriture. Open Subtitles لا أريد أن يغضب مني وبعد ذلك ينتقم مني عن طريق الطعام , أو أيًا كان.
    Un héros est né d'un enfant traumatisé, ou rescapé d'un désastre, qui doit être vengé. Open Subtitles يكون البطل نتاج صدمة بطفولته أو نتاج كارثة ما و عليه أن ينتقم
    Il prend sa revanche sur ceux qui l'ont rejeté. Open Subtitles إنه ينتقم من الأشخاص الذين رفضوه, بنفس الطريقة,
    Et il jure qu'il va se venger de toutes les personnes qui ont provoqué sa ruine. Open Subtitles ويقسم بأن ينتقم من كل الناس الذي كانوا اشرار معه
    Tous ceux qui voulaient se venger de sa mort sont morts ou emprisonnés. Open Subtitles أياً كان من يريد أن ينتقم لموته فهو ميت.. أو مسجون.
    Car cette personne a subi un échec professionnel comme Blake, mais était assez patient et psychotique pour se venger. Open Subtitles لأن ذلك الشخص عانى من نكسة مهنية مثل بلايك,لكنه كان صبورا و مختلا كفاية كي ينتقم
    Il a plus de cicatrices sur le cœur que de coups portés sur son bouclier, mais il est trop honnête pour vouloir se venger. Open Subtitles تفوق آثار ضربات أعدائه على درعه البالي لكن من الإجحاف الكثير ألا ينتقم
    Rafael Acosta se venge en massacrant cet innocent encore et encore. Open Subtitles رافائيل أكوستا ينتقم من نفسه عن طريق ذبح هؤلاء الأبرياء مرارا وتكرارا
    L'un des camps lutte pour le pouvoir... et l'autre se venge. Open Subtitles "جانب يناضل من أجل القوة" "و الجانب الآخر ينتقم"
    Il a été insulté, menacé mais ne s'est pas vengé. Open Subtitles عانى من الإهانات و التهديدات و لكنه لم ينتقم
    Pendant 2 mois, nous avons pleuré la mort le bon roi Edwin, que le cruel viking Ragnar a tué et qui n'a pas encore été vengé. Open Subtitles لشهرين انتحبنا علي الملك الجيد ادوين والذي بواسطة القاسي راجنر الفايكنج قد قتل ولم ينتقم له حتي الان
    Alors un garçon de 16 ans prend sa revanche sur un professeur pour avoir détruit sa parfaite famille. Open Subtitles اذن فتى عمره 16 عاما ينتقم من انسة لتخريبها عائلته المثالية
    Beaucoup d'entre elles craignaient aussi que les trafiquants usent de mesures de représailles à leur encontre ou à l'égard de leur famille dans le pays d'origine s'ils s'apercevaient qu'elles coopéraient avec les autorités. UN كما يخشى الكثيرون من أن ينتقم المتجرون منهم شخصيا أو من أسرهم في أوطانهم إذا ما عُرف أنهم يتعاونون مع السلطات.
    En particulier, le procureur a indiqué, dans sa décision du 17 mars 2008, que certains témoins avaient été interrogés selon la procédure ordinaire mais avaient ensuite sollicité l'anonymat de crainte de subir des représailles de la part de l'auteur. UN وبشكل محدد، أشار المدعي العام في قراره الصادر في 17 آذار/ مارس 2008 إلى أن بعض الشهود استُجوبوا بطريقة عادية، لكن طلبوا لاحقاً إخفاء هويتهم خشية أن ينتقم صاحب البلاغ منهم.
    Pour avoir sa revanche, lui et sa petite amie vont faire exploser l'Independence Hall. Open Subtitles ،ولكي ينتقم سيقوم هو وصديقته بتفجير قاعة الإستقلال
    Al-Zuhari va faire tomber une vengeance sur l'Occident. Open Subtitles آل زهري سوف ينتقم من الغرب
    Elles peuvent craindre que les trafiquants n'exercent des représailles contre eux ou leurs familles restées dans leur pays, les trafiquants étant parfois de connivence avec la police ou les autorités. UN وقد يخافون من أن ينتقم المتجرون منهم، وكثيرا ما يكون المتجرون قد دفعوا لأفراد الشرطة نظير تعاونهم، أو قد يخاف الضحايا من أن يسجنوا أو يرحلوا.
    Aucun agent ne doit, par ailleurs, user de menaces ni exercer ou tenter d'exercer des représailles contre ces personnes ni contre les fonctionnaires ou les agents exerçant leur droit de former un recours contre une décision administrative. UN ولا يجوز لأي موظف من موظفي المشاريع أن يهدد الأفراد أو الموظفين أو موظفي المشاريع الذين يمارسون حقهم في الطعن في القرارات الإدارية، أو أن ينتقم، أو يحاول أن ينتقم منهم.
    Dieu se vengera de vous mes chers traîtres ! Open Subtitles سوف يصبح مكانك الجنة وسوف ينتقم مننا الرب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد