la loi no 22278, modifiée par la loi no 22803, dispose : | UN | ينص القانون رقم ٢٢٢٧٨، المعدﱠل بالقانون رقم ٢٢٨٠٣، على ما يلي: |
Ainsi, la loi no 26061 exige que les enfants et adolescents puissent exprimer librement leur opinion. | UN | وفي هذا الصدد، ينص القانون رقم 26061 على وجوب السماح للأطفال بالإعراب عن آرائهم بحرية. |
la loi no 79 ne fixe pas la durée de la rétention ou de la détention de l'étranger en instance d'expulsion. | UN | ولا ينص القانون رقم 79 على فترة زمنية محددة لحبس أو احتجاز الشخص الجاري طرده. |
À cet égard, la loi no 110 (2009) prévoyait une réforme complète des prestations sociales. | UN | وفي هذا الصدد، ينص القانون رقم 110 لعام 2009 على إجراء إصلاح شامل للاستحقاقات الاجتماعية. |
De leur côté, les salariés atteints de maladies chroniques, évolutives et dégénératives sont protégés par la loi no 59 de 2005. | UN | كما ينص القانون رقم 59 لعام 2009 على حماية وظائف الأشخاص المصابين بأمراض مزمنة أو نكوصية أو تنكسية. |
la loi no 374 du 20 mai 1992 contient la disposition ci-après sur l'entrée en vigueur : | UN | ينص القانون رقم ٣٧٤ بتاريخ ٢٠ أيار/ مايو ١٩٧٢ على الحكم التالي بشأن بدء التنفيذ: |
Dans le même temps, la loi no 121 prévoit le droit à la protection des victimes de discrimination. | UN | وفي الوقت نفسه، ينص القانون رقم 121 على الحق في حماية ضحايا التمييز. |
Enfin, la loi no 1.334 de 2007 prévoyait l'intégration des enfants handicapés en milieu scolaire ordinaire. | UN | وأخيراً، ينص القانون رقم 1334 لعام 2007 على إدماج الأطفال المعاقين ضمن الوسط المدرسي العادي. |
128. la loi no 17 de 1948 sur les commissions d'enquête prévoit la création de commissions chargées d'étudier diverses questions. | UN | 128- ينص القانون رقم 17 المتعلق بلجنة التحقيقات والصادر في عام 1948 على تعيين لجان للتحقيق في مسائل شتى. |
379. Sur l'adoption, la loi no 19134 dispose : | UN | ٩٧٣- وفيما يتعلق بالتبني وحضانة الربيب، ينص القانون رقم ٤٣١٩١ على ما يلي: |
405. Concernant le travail des mineurs, la loi no 20744 sur les contrats de travail dispose que : | UN | ٤٠٥- وفيما يتعلق بعمل اﻷحداث، ينص القانون رقم ٢٠٧٤٤/٤٤ بشأن عقد العمل على ما يلي: |
87. la loi no 87-18 du 18 août 1987 relative à la mutualité sociale prévoit, quant à elle : | UN | ٧٨- ينص القانون رقم ٧٨-٨١ المؤرخ في ١ آب/أغسطس ٧٨٩١ المتعلق بالتأمينات الاجتماعية على ما يلي: |
88. la loi no 83-13 du 2 juillet 1983 relative aux assurances sociales prévoit : | UN | ٨٨- ينص القانون رقم ٣٨-٣١ المؤرخ في ٢ تموز/يوليه ٣٨٩١ المتعلق بالتأمينات الاجتماعية على ما يلي: |
106. la loi no 83-16 du 2 juillet 1983 prévoit, dans son article 3 : | UN | ٦٠١- ينص القانون رقم ٣٨ - ٦١ المؤرخ في ٢ تموز/يوليه ٣٨٩١ في المادة ٣ منه على مايلي: |
107. la loi no 83-12 du 2 juillet 1983 prévoit : | UN | ٧٠١- ينص القانون رقم ٣٨ - ٢١ المؤرخ في ٢ تموز/يوليه ٣٨٩١ مايلي: |
140. la loi no 88-07 relative à l'hygiène, à la sécurité et à la médecine du travail dispose, dans son article 11 : | UN | ٠٤١- ينص القانون رقم ٨٨-٧٠ المتعلق بالصحة واﻷمن والعلاج الطبي في العمل في المادة ١١ منه على ما يلي: |
56. Le droit à la sécurité sociale est consacré par la loi no 100/1998 du R.L. sur la sécurité sociale telle qu'amendée ultérieurement. | UN | 56- ينص القانون رقم 100/1998 بشأن الضمان الاجتماعي، في صيغته المعدلة في لوائح لاحقة، على الحق في الضمان الاجتماعي. |
En matière pénale, les dispositions spéciales au recours sont prévues par la loi no 61/265 portant création du Code de procédure pénale centrafricain et la loi no 95.011 portant organisation et fonctionnement de la Cour de cassation. | UN | أما في القضايا الجنائية، فينص القانون رقم 61/265 بإصدار قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أفريقيا الوسطى، كما ينص القانون رقم 011-95 الخاص بتنظيم وعمل محكمة النقض على الأحكام الخاصة برفع الطعن. |
:: la loi no 40 du 13 mars 1991 dispose que tout achat d'arme à feu nécessite l'autorisation préalable de la Gendermeria (la police militaire). | UN | ° ينص القانون رقم 40، المؤرخ 13 آذار/مارس 1991، على أن أي شراء للأسلحة النارية يقتضي إذنا مسبقا من الشرطة العسكرية. |
la loi no 7711 stipule également que tout message public relatif à la race, l'ethnie, la religion ou aux coutumes doit être formulé dans le respect des principes de la dignité et de l'égalité des êtres humains. | UN | كما ينص القانون رقم 7711 على ضرورة أن تراعي في الرسائل الإعلامية المتعلقة بالجنس واللون والدين والعقيدة مبادئ الاحترام والكرامة والمساواة بين جميع البشر. |