ويكيبيديا

    "ينص القانون رقم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la loi no
        
    la loi no 22278, modifiée par la loi no 22803, dispose : UN ينص القانون رقم ٢٢٢٧٨، المعدﱠل بالقانون رقم ٢٢٨٠٣، على ما يلي:
    Ainsi, la loi no 26061 exige que les enfants et adolescents puissent exprimer librement leur opinion. UN وفي هذا الصدد، ينص القانون رقم 26061 على وجوب السماح للأطفال بالإعراب عن آرائهم بحرية.
    la loi no 79 ne fixe pas la durée de la rétention ou de la détention de l'étranger en instance d'expulsion. UN ولا ينص القانون رقم 79 على فترة زمنية محددة لحبس أو احتجاز الشخص الجاري طرده.
    À cet égard, la loi no 110 (2009) prévoyait une réforme complète des prestations sociales. UN وفي هذا الصدد، ينص القانون رقم 110 لعام 2009 على إجراء إصلاح شامل للاستحقاقات الاجتماعية.
    De leur côté, les salariés atteints de maladies chroniques, évolutives et dégénératives sont protégés par la loi no 59 de 2005. UN كما ينص القانون رقم 59 لعام 2009 على حماية وظائف الأشخاص المصابين بأمراض مزمنة أو نكوصية أو تنكسية.
    la loi no 374 du 20 mai 1992 contient la disposition ci-après sur l'entrée en vigueur : UN ينص القانون رقم ٣٧٤ بتاريخ ٢٠ أيار/ مايو ١٩٧٢ على الحكم التالي بشأن بدء التنفيذ:
    Dans le même temps, la loi no 121 prévoit le droit à la protection des victimes de discrimination. UN وفي الوقت نفسه، ينص القانون رقم 121 على الحق في حماية ضحايا التمييز.
    Enfin, la loi no 1.334 de 2007 prévoyait l'intégration des enfants handicapés en milieu scolaire ordinaire. UN وأخيراً، ينص القانون رقم 1334 لعام 2007 على إدماج الأطفال المعاقين ضمن الوسط المدرسي العادي.
    128. la loi no 17 de 1948 sur les commissions d'enquête prévoit la création de commissions chargées d'étudier diverses questions. UN 128- ينص القانون رقم 17 المتعلق بلجنة التحقيقات والصادر في عام 1948 على تعيين لجان للتحقيق في مسائل شتى.
    379. Sur l'adoption, la loi no 19134 dispose : UN ٩٧٣- وفيما يتعلق بالتبني وحضانة الربيب، ينص القانون رقم ٤٣١٩١ على ما يلي:
    405. Concernant le travail des mineurs, la loi no 20744 sur les contrats de travail dispose que : UN ٤٠٥- وفيما يتعلق بعمل اﻷحداث، ينص القانون رقم ٢٠٧٤٤/٤٤ بشأن عقد العمل على ما يلي:
    87. la loi no 87-18 du 18 août 1987 relative à la mutualité sociale prévoit, quant à elle : UN ٧٨- ينص القانون رقم ٧٨-٨١ المؤرخ في ١ آب/أغسطس ٧٨٩١ المتعلق بالتأمينات الاجتماعية على ما يلي:
    88. la loi no 83-13 du 2 juillet 1983 relative aux assurances sociales prévoit : UN ٨٨- ينص القانون رقم ٣٨-٣١ المؤرخ في ٢ تموز/يوليه ٣٨٩١ المتعلق بالتأمينات الاجتماعية على ما يلي:
    106. la loi no 83-16 du 2 juillet 1983 prévoit, dans son article 3 : UN ٦٠١- ينص القانون رقم ٣٨ - ٦١ المؤرخ في ٢ تموز/يوليه ٣٨٩١ في المادة ٣ منه على مايلي:
    107. la loi no 83-12 du 2 juillet 1983 prévoit : UN ٧٠١- ينص القانون رقم ٣٨ - ٢١ المؤرخ في ٢ تموز/يوليه ٣٨٩١ مايلي:
    140. la loi no 88-07 relative à l'hygiène, à la sécurité et à la médecine du travail dispose, dans son article 11 : UN ٠٤١- ينص القانون رقم ٨٨-٧٠ المتعلق بالصحة واﻷمن والعلاج الطبي في العمل في المادة ١١ منه على ما يلي:
    56. Le droit à la sécurité sociale est consacré par la loi no 100/1998 du R.L. sur la sécurité sociale telle qu'amendée ultérieurement. UN 56- ينص القانون رقم 100/1998 بشأن الضمان الاجتماعي، في صيغته المعدلة في لوائح لاحقة، على الحق في الضمان الاجتماعي.
    En matière pénale, les dispositions spéciales au recours sont prévues par la loi no 61/265 portant création du Code de procédure pénale centrafricain et la loi no 95.011 portant organisation et fonctionnement de la Cour de cassation. UN أما في القضايا الجنائية، فينص القانون رقم 61/265 بإصدار قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أفريقيا الوسطى، كما ينص القانون رقم 011-95 الخاص بتنظيم وعمل محكمة النقض على الأحكام الخاصة برفع الطعن.
    :: la loi no 40 du 13 mars 1991 dispose que tout achat d'arme à feu nécessite l'autorisation préalable de la Gendermeria (la police militaire). UN ° ينص القانون رقم 40، المؤرخ 13 آذار/مارس 1991، على أن أي شراء للأسلحة النارية يقتضي إذنا مسبقا من الشرطة العسكرية.
    la loi no 7711 stipule également que tout message public relatif à la race, l'ethnie, la religion ou aux coutumes doit être formulé dans le respect des principes de la dignité et de l'égalité des êtres humains. UN كما ينص القانون رقم 7711 على ضرورة أن تراعي في الرسائل الإعلامية المتعلقة بالجنس واللون والدين والعقيدة مبادئ الاحترام والكرامة والمساواة بين جميع البشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد