ويكيبيديا

    "ينص قانون العمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Code du travail
        
    • la loi sur le travail
        
    • sur le travail prévoit
        
    • Code du travail établit
        
    le Code du travail prévoit le congé de maternité au bénéfice de la femme enceinte. Pendant cette période, l'employeur ne peut résilier son contrat de travail. UN ينص قانون العمل على إعطاء إجازة أمومة لصالح المرأة الحامل وخلال هذه الفترة، لا يمكن لصاحب العمل أن ينهي عقد العمل.
    C'est pourquoi le Code du travail et la loi sur l'assurance sociale ne contient aucune disposition sur les prestations d'invalidité. UN ولذلك لا ينص قانون العمل والتشريع الخاص بالتأمين الاجتماعي على نظام يتعلق بإعانات العجز.
    Par ailleurs, ni le Code du travail, ni les autres règlements qui régissent les rémunérations ne stipulent clairement que hommes et femmes ont droit au même salaire pour le même travail ou pour un travail d'égale valeur. UN ومن جانب آخر، لا ينص قانون العمل مباشرة ولا القواعد الأخرى الناظمة لعملية التعويض على أنه يحق للرجال والنساء التعويض ذاته لقاء عمل مماثل يؤدونه أو لقاء عمل متساوٍ في القيمة.
    Enfin, la loi sur le travail prévoit des peines en cas de harcèlement sexuel. UN وأخيرا، ينص قانون العمل على عقوبات للمضايقات الجنسية.
    148. la loi sur le travail prévoit encore d'autres formes de protection en faveur des femmes qui travaillent. UN 147- ومن جهة أخرى، ينص قانون العمل على مزيد من الحماية للمرأة العاملة.
    Cependant, le Code du travail établit des conditions d'ordre général et, en ce qui concerne l'embauche dans des organismes d'Etat, impose l'adoption de règlements détaillés concernant l'emploi et le recrutement. UN ولكن ينص قانون العمل على شروط عامة ويقتضي بخصوص التوظيف في الهيئات التابعة للدولة اعتماد لوائح عمل وتوظيف مفصلة.
    Jusqu'en 1996, le Code du travail était muet sur l'égalité des sexes. UN وحتى عام 1996، لم ينص قانون العمل على المساواة بين الجنسين.
    Par ailleurs, le Code du travail prévoit des options de congé parental flexibles. UN وعلاوة على ذلك، ينص قانون العمل على خيارات مرنة لإجازة رعاية الطفل.
    le Code du travail protège les droits de la femme (droits syndicaux, égalité des salaires pour les emplois comparables, congé annuel, congé de maladie, congé de maternité). UN كذلك ينص قانون العمل بدوره على حماية المرأة وحقها في التنظيم النقابي ومساواتها في اﻷعمال المشابهة إضافة إلى حقها في اﻹجازة السنوية والمرضية واﻷمومة.
    72. Outre les congés payés annuels, le Code du travail prévoit d'autres types de congé pour les ouvriers et les employés : UN ٢٧- وفضلاً عن الاجازة السنوية المدفوعة اﻷجر، ينص قانون العمل أيضاً على أنواع أخرى من الاجازات للعمال والموظفين:
    A cet égard, le Code du travail précise que par salaire minimum il faut entendre un salaire suffisant pour satisfaire aux besoins essentiels du travailleur, c'est-à-dire nourriture, logement, habillement, transport, sécurité sociale, culture et loisirs. UN وفي هذا الصدد، ينص قانون العمل على أن الحد اﻷدنى لﻷجور هو اﻷجر الذي يكفي لتلبية الاحتياجات الحيوية للعاملين، أي ما يفي باحتياجاتهم من الغذاء والمأوى والكساء والنقل والضمان الاجتماعي والثقافة والراحة.
    le Code du travail prévoit diverses mesures destinées à protéger les enfants contre les abus qui risquent de compromettre leur croissance normale ainsi que les pires formes de travail dont ils peuvent être victimes; UN ينص قانون العمل على تدابير متنوعة ترمي إلى حماية الأطفال من التجاوزات التي يمكن أن يتعرضوا لها، وتضر بنموهم الطبيعي ومن أسوأ أشكال العمل التي يمكن أن يقع الأطفال ضحايا لها؛
    197. le Code du travail prévoit la possibilité de travailler à temps plein ou à temps partiel. UN 197- ينص قانون العمل على إمكانية العمل بدوام كامل أو بدوام جزئي على حد سواء.
    5. En cas de maladie des travailleuses et travailleurs domestiques, le Code du travail dispose : UN 5 - ينص قانون العمل على ما يلي في حالة مرض العاملين في الخدمة المنزلية من الجنسين:
    la loi sur le travail dispose en outre que les personnes employées continuellement pendant plus d'un an ont droit à des congés annuels payés. UN كما ينص قانون العمل على الإجازات السنوية المدفوعة الأجر، حيث جاء أن من حق الموظفين الذين عملوا باستمرار لأكثر من سنة الحصول على إجازة سنوية مدفوعة الأجر.
    59. la loi sur le travail ne contient aucune disposition concernant la rémunération des jours fériés. UN 59- لا ينص قانون العمل على أي أجر عن العطل الرسمية.
    la loi sur le travail prévoit également une réglementation différente concernant les indemnités de licenciement : leur montant est fonction de la période pendant laquelle le salarié a travaillé pour le compte d'un employeur. UN كما ينص قانون العمل على تنظيم آخر لاستحقاقات نهاية الخدمة بحيث أن مبلغ هذه الاستحقاقات يعتمد على طول مدة خدمة العامل لدى صاحب العمل.
    À la différence du Code du travail, la loi sur le travail autorise un congé supplémentaire de trois jours pour les salariés qui ont trois enfants ou plus de moins de 16 ans ou un enfant handicapé, sans distinction de sexe. UN وعلى عكس مدونة العمل ينص قانون العمل على ثلاثة أيام إجازة إضافية للعاملين الذين لديهم ثلاثة أطفال أو أكثر دون سن 16 أو طفل معوق، وذلك بدون تمييز بين الجنسين.
    125. le Code du travail établit également le droit des travailleurs à " un salaire égal pour un travail de même nature, efficacité et durée, sans distinction d'âge, de sexe ou de nationalité, de religion, de situation sociale, d'opinion politique ou de préférence syndicale " (art. 67, alinéa c). UN ٥٢١- كما ينص قانون العمل على حق العمال في " أجور متساوية لقاء عمل متساوٍ له نفس الطبيعة والفعالية والمدة دون تمييز قائم على السن والجنس أو الجنسية والدين والمركز الاجتماعي والميول السياسية والنقابية " )الفقرة )ج( من المادة ٧٦(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد