ويكيبيديا

    "ينطبق ذلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • s'il y
        
    • 'il y a lieu
        
    • le cas
        
    • s'appliquer
        
    • elles la concernent
        
    • vaut
        
    • cas échéant
        
    • renouvelés s'il
        
    • cela s'applique
        
    • ça s'applique
        
    Les explications relatives à la variation des ressources, humaines et financières, font référence s'il y a lieu aux produits correspondants prévus par la mission. UN ربطت شروح الفوارق في مستويات الموارد البشرية والمالية على حد سواء، بما خططت له البعثة من نواتج محددة، حيثما ينطبق ذلك.
    Ces plans devraient, s'il y a lieu, faire partie intégrante des plans d'action nationaux en faveur des droits de l'homme. UN وقد تشكل هذه الخطة عندما ينطبق ذلك جزءاً من خطة العمل الوطنية الشاملة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Tel n'est le cas d'aucune ancienne république yougoslave, ni d'un autre État balkanique. UN ولا ينطبق ذلك على أي من الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة أو أي دولة أخرى من دول البلطيق.
    Ils pourraient s'appliquer à d'autres domaines aussi. UN ويمكن أن ينطبق ذلك على مجالات أخرى أيضاً.
    6. L'ONUDI souscrit au rapport et fait siennes les recommandations formulées dans la mesure où elles la concernent. UN 6- تتَّفق اليونيدو مع ما جاء في التقرير وتؤيّد التوصيات المقدّمة، حيثما ينطبق ذلك على اليونيدو.
    Cela ne vaut pas pour les organisations dont les départements linguistiques sont inexistants ou très réduits, et qui s'appuient entièrement sur des services externes. UN ولا ينطبق ذلك على المنظمات التي لا تضم أقساماً لغوية أو تضم أقساماً لغوية صغيرة جداً تعتمد كلياً على الخدمات الخارجية.
    v) le cas échéant, le personnel recruté par l'ONU sur le plan local. UN ' 5` موظفو الأمم المتحدة المعيّنون محليا، حيثما ينطبق ذلك.
    Dans certaines conditions, cela s'applique aussi aux écoles indépendantes dans le deuxième cycle de l'enseignement secondaire. UN كما ينطبق ذلك أيضا في حالات خاصة على المدارس المستقلة التي تقدم التعليم الثانوي العالي.
    Elle doit le faire de préférence dans un certain laps de temps, au début du déploiement de la mission, s'il y a un besoin opérationnel. UN ويُفضل أن ينطبق ذلك لفترة محددة، وأساسا خلال المرحلة الأولية من انتشار البعثة إذا دعت الضرورة العملية إلى ذلك.
    Ces plans devraient, s'il y a lieu, faire partie intégrante des plans d'action nationaux en faveur des droits de l'homme. UN وقد تشكل هذه الخطة جزءاً من خطة العمل الوطنية الشاملة المتعلقة بحقوق الإنسان حيثما ينطبق ذلك.
    i) aide accrue aux initiatives de gestion de la demande sur les marchés, s'il y a lieu, et concertation du secteur privé dans ce domaine. UN `١` زيادة الدعم وتركيز القطاع الخاص في المبادرات المتعلقة بإدارة جانب الطلب في اﻷسواق حيثما ينطبق ذلك.
    Le Tribunal avait proposé que ce montant soit reversé aux États parties et déduit de leurs contributions pour 2015 et, s'il y avait lieu, les exercices précédents. UN وكانت المحكمة قد اقترحت إعادة هذا المبلغ وخصمه من اشتراكات الدول الأطراف لعام 2015 وللفترات المالية الأسبق، حيثما ينطبق ذلك.
    Ce montant couvre le transport de 100 kilogrammes de bagages non accompagnés et l'indemnité de subsistance en voyage quand il y a lieu. UN وتشمل هذه التكاليف شحن مائة كيلو غرام واﻷمتعة غير المصحوبة وبدل اﻹقامة أثناء السفر، حيثما ينطبق ذلك.
    Chaque fois que cela est possible, il y a lieu de fournir les informations demandées pour chaque drogue. UN ومن المهم الابلاغ عن المعلومات المطلوبة لكل عقار على حدة، عندما ينطبق ذلك.
    Tel pourrait être notamment le cas d'une société qui n'exercerait aucune activité sur le territoire de l'État membre où est situé son siège social. UN وقد ينطبق ذلك بوجه خاص على الشركة التي لا تمارس أي نشاط اقتصادي في إقليم الدولة العضو التي يقع فيها مكتبها المسجَّل.
    Cela devrait s'appliquer au système des Nations Unies dans son ensemble. UN وينبغي أن ينطبق ذلك على منظومة الأمم المتحدة ككل.
    5. L'ONUDI souscrit au rapport et fait siennes les recommandations qui y sont formulées dans la mesure où elles la concernent. UN 5- تتفق اليونيدو مع ما جاء في التقرير وتؤيد التوصيات المقدَّمة، حيثما ينطبق ذلك على اليونيدو.
    Cela ne vaut pas pour les organisations dont les départements linguistiques sont inexistants ou très réduits, et qui s'appuient entièrement sur des services externes. UN ولا ينطبق ذلك على المنظمات التي لا تضم أقساماً لغوية أو تضم أقساماً لغوية صغيرة جداً تعتمد كلياً على الخدمات الخارجية.
    v) le cas échéant, le personnel recruté par l'ONU au plan local. UN ' 5` موظفو الأمم المتحدة المعيَّنون محلياً، حيثما ينطبق ذلك.
    cela s'applique uniquement en cas de catastrophe naturelle, et non en cas de changement climatique à évolution lente. UN ولا ينطبق ذلك إلا على حالات الكوارث الطبيعية لا على تغير المناخ البطيء الظهور.
    Laisse moi deviner, ça s'applique seulement pour les ventes entre 14 heures et 16 heures. Open Subtitles حسناً. دعني أخمن، ينطبق ذلك فقط على طلبيات الشراء المطلوبة بين 2:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد