Les questions d'orientation et de coordination devraient y être mises en évidence, en vue de leur examen par le Conseil. | UN | وينبغي للتقرير أن يسلط الأضواء بصورة محددة على مسائل السياسات والتنسيق كي ينظر فيها المجلس. |
Les questions d'orientation et de coordination devraient y être mises en évidence, en vue de leur examen par le Conseil. | UN | وينبغي للتقرير أن يسلط الأضواء بصورة محددة على مسائل السياسات والتنسيق كي ينظر فيها المجلس. |
Il contient également une série de recommandations pour examen par le Conseil économique et social. | UN | ويتضمن التقرير أيضا توصيات كي ينظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Toutefois, l'esprit de conciliation qui a prévalu a permis de réaliser un consensus sur la plupart des projets qui doivent être soumis à l'examen du Conseil. | UN | بيد أن روح التعاون التي سادت في المشاورات سمحت بالتوصل إلى توافق في الآراء بشأن معظم مشاريع المقررات المزمع تقديمها لكي ينظر فيها المجلس. |
Les questions choisies pourraient porter sur des pays ou l'une des questions thématiques examinées par le Conseil. | UN | ويمكن للقضايا المختارة أن تكون على المستوى القطري أو يمكن أن تكون أحد الأمور الموضوعية التي ينظر فيها المجلس. |
Quelques recommandations soumises pour examen au Conseil économique et social terminent ce tour d'horizon. | UN | ويُختتم التقرير ببعض التوصيات لكي ينظر فيها المجلس. |
Ce rapport comprendra les contributions d'un certain nombre d'organismes des Nations Unies compétents et énoncera des recommandations pratiques que le Conseil examinera. | UN | وسيتضمن التقرير إسهامات من عدد من كيانات الأمم المتحدة المعنية، كما سيقدم توصيات متعلقة بالسياسات لكي ينظر فيها المجلس. |
La section V contient mes observations et quatre options portées à l'attention du Conseil. | UN | ويتضمن الفرع الخامس ملاحظاتي ويعرض أربعة خيارات كي ينظر فيها المجلس. |
Distribution précoce des rapports des procédures spéciales: à transmettre aux délégations au moins 15 jours avant leur examen par le Conseil; | UN | :: التبكير في تقارير الإجراءات الخاصة: تحال إلى الوفود قبل أن ينظر فيها المجلس ب15 يوماً على الأقل؛ |
Comme le requiert l'article 12 du Règlement intérieur du Conseil économique et social, un mémoire explicatif sur cette question est joint en annexe pour examen par le Conseil. | UN | ووفقا للمادة 12 من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، نرفق مذكرة تفسيرية للمسألة، بوصفها مرفقا للمذكرة، لكي ينظر فيها المجلس. |
Le Comité a également dégagé une série de conclusions pour examen par le Conseil économique et social, les États Membres et le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتوصلت اللجنة أيضا إلى مجموعة من الاستنتاجات لكي ينظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والدول الأعضاء والأمانـة العامـة للأمم المتحدة. |
On trouvera en annexe au présent document une version révisée du projet de règlement relatif à la prospection et à l'exploration des sulfures polymétalliques dans la Zone pour examen par le Conseil à la quinzième session de l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | ترد في مرفق هذه الوثيقة نسخة منقحة لمشروع نظام التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة لكي ينظر فيها المجلس خلال الدورة الخامسة عشرة للسلطة الدولية لقاع البحار. |
Distribution rapide de tous les rapports, en particulier de ceux établis au titre des procédures spéciales, à transmettre aux délégations en temps opportun, dans toutes les langues officielles de l'ONU, au moins quinze jours avant leur examen par le Conseil; | UN | :: التوزيع المبكر لجميع التقارير، وبخاصة تقارير الإجراءات الخاصة، لإحالتها إلى الوفود في وقت مناسب قبل أن ينظر فيها المجلس بخمسة عشر يوماً على الأقل، وذلك بجميع اللغات الرسمية بالأمم المتحدة |
Le Groupe a conclu que de nouvelles mesures étaient nécessaires pour renforcer les sanctions et leur mise en œuvre et a présenté à cette fin des recommandations à l'examen du Conseil. | UN | وخلص الفريق إلى أن هناك حاجة إلى اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز التدابير وتنفيذها وقدم في هذا الصدد توصيات لكي ينظر فيها المجلس. |
ii) Réviser et mettre au point les formulaires à utiliser pour soumettre les nouvelles méthodes proposées à l'examen du Conseil, du Groupe d'experts des méthodes et du Groupe de travail des activités de boisement et de reboisement; | UN | `2` تنقيح وتحرير استمارات تقديم المنهجيات الجديدة المقترحة كي ينظر فيها المجلس والفريق المعني بالمنهجيات والفريق العامل المعني بالتحريج وإعادة التحريج |
En conséquence, aucun résumé ni aucune analyse des tendances économiques pour la région européenne ne seront soumis à l'examen du Conseil économique et social à sa session de fond de 2007. | UN | وبناء على ذلك، لا يُقدم أي موجز أو تحليل للاتجاهات الاقتصادية لمنطقة أوروبا كي ينظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2007. |
Il est en outre prévu que les observateurs peuvent, sur l'invitation du Conseil, faire des communications sur les questions examinées par le Conseil. | UN | كما يجوز للمراقبين، بدعوة من المجلس، تقديم عروض عن المواضيع التي ينظر فيها المجلس. |
Il contient en outre quelques recommandations qui sont soumise pour examen au Conseil économique et social. | UN | ويُختتم التقرير ببعض التوصيات لكي ينظر فيها المجلس. |
Il comportera en outre des recommandations pratiques que le Conseil examinera. | UN | وسيقدم التقرير أيضا توصيات متعلقة بالسياسات لكي ينظر فيها المجلس. |
Le Comité peut également soumettre au Conseil, pour examen, des suggestions concernant les articles 19 et 23 du Pacte. | UN | وللجنة أن تبدي أيضاً اقتراحات ينظر فيها المجلس بالإشارة إلى المادتين 19 و23 من العهد. |
Enfin, j'ai rassemblé dans la section VII mes observations à l'intention du Conseil. | UN | وأدرجت ملاحظاتي في الفرع السابع لكي ينظر فيها المجلس. |
On trouvera ci-après la liste des questions dont le Conseil est saisi et qu'il n'a pas examinées en séance au cours de la période du 1er janvier 2010 au 1er juin 2013. | UN | وتتضمن القائمة التالية البنود التي كانت معروضة على مجلس الأمن ولم ينظر فيها المجلس في جلسة رسمية خلال الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2010 إلى 1 حزيران/يونيه 2013. |
Il présente aussi des recommandations au Conseil pour qu'il les examine. | UN | وقد أدرجت أيضا توصيات بشأن إحراز مزيد من التقدم، لكي ينظر فيها المجلس. |
Le type d'action que le Conseil pourrait envisager d'engager pour intervenir dans un différend doit être adapté aux circonstances particulières qui l'entourent. | UN | ونوع الاستجابة التي قد ينظر فيها المجلس بالنسبة لنزاع معين لا بد أن تتفق مع ظروفه الخاصة به. |