Je prie le Conseil de sécurité d'examiner de près la question et d'envisager de prendre des mesures, y compris d'imposer des sanctions, qui pourraient faire que les auteurs de ces crimes aient davantage à répondre de leurs actes. | UN | وأنا أطلب من مجلس الأمن أن يولي هذه المسألة انتباها خاصا وأن ينظر في اتخاذ تدابير من شأنها أن تزيد المحاسبة على ارتكاب هذه الجرائم، بما في ذلك عبر فرض الجزاءات. |
La communauté internationale doit exiger qu'Israël respecte le droit international et devrait envisager de prendre des mesures rigoureuses à cette fin; sinon, la crise continuera de s'aggraver dangereusement. | UN | ولا بد أن يطالب المجتمع الدولي إسرائيل بالامتثال للقانون الدولي وأن ينظر في اتخاذ تدابير جدية تكفل امتثال السلطة القائمة بالاحتلال، وإلا واصلت هذه الأزمة تصاعدها الخطير. |
Le Conseil de sécurité devrait envisager de prendre des mesures ciblées contre les parties à un conflit armé et leurs complices dans les pays voisins dont les actes favorisent les activités transfrontières illicites nuisibles pour les enfants et attisent ainsi les conflits. | UN | 154 - ينبغي لمجلس الأمن أن ينظر في اتخاذ تدابير محددة تستهدف أطراف الصراعات المسلحة، وشركاءهم في البلدان المجاورة، ممن تمثل أعمالهم أنشطة غير مشروعة عبر الحدود تضر بالأطفال وتأجج نار الصراع. |
9. Prie le Secrétaire général d'envisager des mesures visant à améliorer les méthodes de travail du Comité des marchés du Siège afin de renforcer et d'accélérer la prise de décisions dans le domaine des achats; | UN | ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر في اتخاذ تدابير لتحسين طرائق عمل لجنة العقود بالمقر بغية تعزيز وتعجيل عملية اتخاذ قرارات الشراء؛ |
9. Prie le Secrétaire général d'envisager des mesures visant à améliorer les méthodes de travail du Comité des marchés du Siège afin de renforcer et d'accélérer la prise de décisions dans le domaine des achats; | UN | ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر في اتخاذ تدابير لتحسين طرائق عمل لجنة العقود بالمقر بغية تعزيز وتعجيل عملية اتخاذ قرارات الشراء؛ |
Si les conditions du paragraphe 1 de l'article X sont remplies et que le retrait du Traité est complété, le Conseil de sécurité pourrait éventuellement considérer des mesures rigoureuses s'il estime que la situation après le retrait pose une menace à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وإذا تم الوفاء بشروط الفقرة 1 من المادة العاشرة، وتم الانسحاب من المعاهدة، يجوز لمجلس الأمن أن ينظر في اتخاذ تدابير صارمة، إذا اعتقد أن الوضع بعد الانسحاب يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين. |
Si les conditions du paragraphe 1 de l'article X sont remplies et que le retrait du Traité est complété, le Conseil de sécurité pourrait éventuellement considérer des mesures rigoureuses s'il estime que la situation après le retrait pose une menace à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وإذا تم الوفاء بشروط الفقرة 1 من المادة العاشرة، وتم الانسحاب من المعاهدة، يجوز لمجلس الأمن أن ينظر في اتخاذ تدابير صارمة، إذا اعتقد أن الوضع بعد الانسحاب يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين. |
Le Conseil devrait envisager l'adoption de mesures urgentes à cet égard; | UN | كما ينبغي للمجلس أن ينظر في اتخاذ تدابير عاجلة في هذا الصدد. |
Il se déclare à nouveau prêt, comme il l'a affirmé dans sa résolution 1744 (2007), à envisager de prendre des mesures à l'encontre de ceux qui font obstacle au processus politique et menacent les institutions fédérales de transition. | UN | ويذكِّر مجلس الأمن باستعداده، على النحو الوارد في القرار 1744 (2007)، لأن ينظر في اتخاذ تدابير ضد مَن يسعون إلى عرقلة التقدم في العملية السياسية ويهددون المؤسسات الاتحادية الانتقالية. |
27. [En cas de non-respect répété ou continuel et lorsque les mesures prévues au paragraphe [25] [26] ont été épuisées], le Comité de contrôle de l'application peut recommander à la Conférence des Parties d'envisager de prendre des mesures supplémentaires appropriées, conformément au droit international, notamment : | UN | [يجوز للجنة الامتثـال، فـي حالـة عدم الامتثال المتكـرر أو المستمر، وحيثما يكون التدبيران [25] [26] الآنفان قد استنفدا، أن توصي إلى مؤتمر الأطراف أن ينظر في اتخاذ تدابير ملائمة، وفقا للقانون الدولي، من بينها: |
Le Conseil pourrait envisager l'adoption de mesures coercitives contre les États Membres qui violent délibérément les embargos sur les armes visant certaines zones de conflit. À cet égard, le Conseil est encouragé à mettre en place, dans le cadre de ses résolutions pertinentes, des mécanismes de contrôle chargés de veiller à ce que les mesures prévues soient appliquées de façon rigoureuse et dans leur totalité. | UN | ربما يود المجلس أن ينظر في اتخاذ تدابير قسرية ضد الدول الأعضاء التي تقوم عمدا بانتهاك الحظر على الأسلحة المعلن بشأن مناطق الصراع المحددة ويشجع المجلس بهذا الصدد على إنشاء آليات رصد في إطار كل واحد من قرارات المجلس ذات الصلة للإشراف على إنفاذها بشكل صارم وشامل. |