ويكيبيديا

    "ينظر مجلس الأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Conseil de sécurité envisage
        
    • le Conseil de sécurité examine
        
    • le Conseil de sécurité examinera
        
    • le Conseil examine
        
    • examiner de
        
    • le Conseil envisage
        
    • le Conseil de sécurité se
        
    • le Conseil de sécurité devrait
        
    • le Conseil de sécurité examiner
        
    • le Conseil de sécurité envisagerait
        
    • le Conseil de sécurité étudie
        
    • que le Conseil de sécurité
        
    Le Conseil a recommandé que dans toutes ses résolutions futures prévoyant des opérations de maintien de la paix, le Conseil de sécurité envisage d'élargir le mandat de ces opérations aux aspects désarmement et réconciliation du règlement des conflits. UN وأوصى المجلس بأن ينظر مجلس الأمن في جميع القرارات التي تنشأ بموجبها عمليات لحفظ السلام في المستقبل في توسيع ولايات هذه العمليات لتشمل جانبي نزع السلاح وتحقيق المصالحة في حل الصراعات.
    La Commission mixte a également signé une déclaration proposée par le Gouvernement recommandant que le Conseil de sécurité envisage la levée immédiate de toutes les sanctions instituées contre l'UNITA. UN كما وقعت اللجنة المشتركة على إعلان اقترحته الحكومة يوصي بأن ينظر مجلس الأمن في رفع جميع الجزاءات المفروضة على يونيتا، على الفور.
    Je recommande donc que le Conseil de sécurité envisage d'augmenter l'effectif autorisé de la Mission de 850 hommes, tous rangs confondus, comme indiqué plus haut aux paragraphes 42 à 47. UN ولذا أوصـي بأن ينظر مجلس الأمن في زيادة القوام العسكري المأذون بـه للبعثة بما مقداره 850 فردا من جميع الرتب على النحو المجمل في الفقرات 42 إلى 47 أعلاه.
    L'Assemblée adopte de bonnes résolutions, qui ne peuvent être appliquées, alors que parallèlement, le Conseil de sécurité examine, lui aussi, les atrocités constamment commises par Israël contre la population palestinienne et adopte des résolutions qui, elles non plus, ne sont pas respectées. UN يتعاظم ويتفاقم وتتخذ بصدده القرارات المناسبة غير القابلة للتنفيذ في حين ينظر مجلس الأمن خلال السنة في الفظائع التي ترتكبها إسرائيل باستمرار بحق الشعب الفلسطيني ويتخذ قرارات أخرى غير قابلة للتنفيذ.
    Conformément aux principes énoncés dans la Charte, il importe que le Conseil de sécurité examine les questions qui posent une menace immédiate à la paix et à la sécurité internationales et prenne les décisions pertinentes. UN ووفقاً لمبادئ الميثاق، من المهم كذلك أن ينظر مجلس الأمن في المسائل التي تمثل تهديداً مباشراً للسلام والأمن الدوليين وأن يتصرف إزاءها.
    À ce propos, la mission recommande que, dans les jours à venir, le Conseil de sécurité envisage de prendre de nouvelles initiatives sur la question, en coordination avec les signataires de l'Accord de Lusaka et les dirigeants de la région. UN وفي هذا السياق، توصي البعثة بأن ينظر مجلس الأمن خلال الأيام القليلة القادمة في اتخاذ مبادرات أخرى حول هذه المسألة بالتنسيق مع الجهات الموقعة لاتفاق لوساكا ومع زعماء المنطقة.
    À cet égard, nous souhaiterions que le Conseil de sécurité envisage de tenir un débat ouvert afin de permettre aux pays membres de l'Organisation des Nations Unies d'exprimer leurs vues sur cette question importante qui intéresse la paix et la sécurité internationales. UN وفي هذا الخصوص، نطلب بكل احترام أن ينظر مجلس الأمن في عقد مناقشة مفتوحة لإتاحة الفرصة لأعضاء الأمم المتحدة الإعراب عن وجهات نظرهم بشأن هذه المسألة الهامة من مسائل السلم والأمن الدوليين.
    :: Un autre membre a proposé que le Conseil de sécurité envisage la mise en place, au sein de l'ONU, d'un fonds de coopération et d'assistance, doté de ses propres ressources, qui oeuvrerait en étroit concert avec les institutions financières internationales. UN :: واقترح عضو آخر أن ينظر مجلس الأمن في مسألة إنشاء صندوق للتعاون وتقديم المساعدة داخل الأمم المتحدة، تكون له موارده الخاصة، ويعمل في تعاون وثيق مع المؤسسات المالية الدولية.
    Au nom du Mouvement des pays non alignés, je demande donc respectueusement que le Conseil de sécurité envisage de tenir un débat ouvert pour donner au reste des Membres de l'Organisation l'occasion d'exprimer leurs vues sur ces faits nouveaux concernant l'Iraq. UN وباسم حركة عدم الانحياز، أود أن أطلب بكل احترام أن ينظر مجلس الأمن في مسألة عقد مناقشة مفتوحة لإتاحة الفرصة لباقي أعضاء الأمم المتحدة للإعراب عن آرائهم بشأن هذه التطورات الجديدة المتعلقة بالعراق.
    Il a donc demandé que le Conseil de sécurité envisage de tenir un débat ouvert pour donner au reste des Membres de l'Organisation l'occasion d'exprimer leurs vues sur ces faits nouveaux concernant l'Iraq. UN ومن ثم طلب أن ينظر مجلس الأمن في عقد مناقشة مفتوحة لإتاحة الفرصة لباقي أعضاء الأمم المتحدة للإعراب عن آرائهم بشأن التطورات الجديدة المتعلقة بالعراق.
    Je recommanderais donc que le Conseil de sécurité envisage d'autoriser le déploiement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies pluridimensionnelle pour soutenir le processus de paix au Burundi. UN لذا أوصي بأن ينظر مجلس الأمن في الإذن بنشر عملية للأمم المتحدة متعددة الأبعاد لحفظ السلام لدعم العملية السلمية داخل بوروندي.
    Il est néanmoins indispensable que le Conseil de sécurité examine les moyens de traiter ces questions sous-jacentes dans lesquelles s'enracinent les tensions entre l'Érythrée et l'Éthiopie et qui ont fait obstacle aux opérations de la MINUEE. UN إلا أنه من الضروري أن ينظر مجلس الأمن في سبل معالجة هذه المسائل الأساسية التي تشكل أساس التوترات بين إريتريا وإثيوبيا والتي أعاقت عمليات بعثة الأمم المتحدة.
    Par ailleurs, nous rappelons que l'Article 12 de Charte des Nations Unies dispose que tant que le Conseil de sécurité examine un différend ou une situation quelconque, l'Assemblée générale ne doit faire aucune recommandation à moins que le Conseil de sécurité ne le lui demande. UN علاوة على ذلك، نذكّر بأن المادة 12 من ميثاق الأمم المتحدة تنص على أنه بينما ينظر مجلس الأمن في نزاع ما أو حالة ما، لن تقدم الجمعية العامة أية توصية بشأن الحالة ما لم يطلب مجلس الأمن إليها القيام بذلك.
    4. Quand le Conseil de sécurité examine des questions ayant trait aux activités de la Cour, le Président de la Cour ou le Procureur peuvent, sur l'invitation du Conseil, assister aux séances du Conseil pour apporter assistance à celui-ci à propos de questions relevant de leur compétence. UN " 4 - عندما ينظر مجلس الأمن في المسائل المتصلة بأنشطة المحكمة، يجوز لرئيس المحكمة أو للمدعي العام، بناء على دعوة المجلس، حضور جلساته لتقديم مساعدة فيما يتعلق بالمسائل التي تدخل في نطاق اختصاصهما.
    Lorsque le Conseil de sécurité examine des questions ayant trait aux activités de la Cour, le Président de la Cour ou le Procureur peuvent, sur l'invitation du Conseil, prendre la parole devant celui-ci pour lui apporter assistance à propos de questions relevant de la compétence de la Cour. UN 2 - عندما ينظر مجلس الأمن في أمور تتعلق بأنشطة المحكمة، يجوز لرئيس المحكمة أن يخاطب المجلس، بناء على دعوته، لتقديم المساعدة في الأمور المندرجة في اختصاص المحكمة.
    J'espère que le Conseil de sécurité examinera ce rapport en vue de prendre des décisions qui aideront l'Iraq à honorer ses obligations en temps voulu. UN وإني لآمل أن ينظر مجلس الأمن في هذا التقرير بغرض اتخاذ القرارات الملائمة التي تساعد العراق في الوفاء بسرعة بالتزاماته المتبقية.
    Elle a fait observer toutefois que certains particuliers visés par l'interdiction de voyager ne représentaient plus une menace et a proposé que le Conseil examine la possibilité de les radier de la liste. UN إلا أنها لاحظت أن بعض الأشخاص الواردة أسماؤهم في قائمة حظر السفر لم يعودوا يمثلون أي تهديد واقترحت أن ينظر مجلس الأمن في إمكانية رفع أسمائهم من القائمة.
    Le Conseil de sécurité ne devrait pas examiner de problèmes opérationnels précis d’opérations en cours ou sur le point d’être lancées sans consulter au moins les pays qui versent les contributions les plus importantes/les pays qui fournissent des contingents; UN وينبغي ألا ينظر مجلس اﻷمن في مسائل تنفيذية محددة تتعلق بعمليات حفظ السلام الجارية أو المنتظرة دون أن يقوم، على اﻷقل، بإجراء مشاورات مع البلدان الرئيسية المساهمة بقوات فيها؛
    Il est prévu que le Conseil envisage de le proroger jusqu'à la fin de l'année. UN ويتوقع أن ينظر مجلس الأمن في تمديد ولاية المكتب بحلول نهاية السنة.
    À cet égard, les États parties pourraient, en attendant que le Conseil de sécurité se prononce, fournir une assistance d'urgence en temps utile si la demande en était faite. UN وفي هذا الصدد، يمكن للدول الأطراف، إذا طُلب إليها ذلك، أن تقدم المساعدة الطارئة في الوقت المناسب إلى أن ينظر مجلس الأمن في اتخاذ قرار.
    le Conseil de sécurité devrait examiner la question de savoir s'il faudrait prévoir une disposition spéciale concernant leur traitement. UN ويجب أن ينظر مجلس الأمن فيما إذا كان ينبغي وضع أحكام خاصة لمعاملتهم.
    Le Groupe de contact exprime l'espoir de voir le Conseil de sécurité examiner la proposition lors des débats qu'il consacrera à l'avenir à cette question. UN وتعرب مجموعة الاتصال عن الأمل بأن ينظر مجلس الأمن في هذا الاقتراح في مداولاته المقبلة بشأن المسألة.
    Il a aussi exprimé l'espoir que le Conseil de sécurité envisagerait sérieusement d'inclure tous les membres de la CEEAC parmi les participants à la Conférence internationale sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement dans la région des Grands Lacs. UN كما أعربت عن أملها في أن ينظر مجلس الأمن جديا في إشراك جميع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في المؤتمر الدولي المقبل بشأن السلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    Se prévalant du droit qui lui est conféré par l'Article 50 de la Charte des Nations Unies, le Gouvernement bulgare a demandé que le Conseil de sécurité étudie les moyens de parer aux difficultés économiques particulières de la Bulgarie. UN واستنادا للحق الذي تنص عليه المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة، طلبت الحكومة البلغارية أن ينظر مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في مسألة معالجة المشاكل الاقتصادية التي يواجهها البلد.
    J'espère que le Conseil de sécurité accueillera favorablement cette demande, étant entendu que les pays concernés sont prêts à apporter leur aide. UN وآمل أن ينظر مجلس الأمن في هذا الطلب بعين القبول، على أساس أن البلدان المغنية على استعداد لتقديم المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد