Je n'ai mis en lumière que les quelques points qui exigent une action de notre part. le temps nous manque dans de nombreux domaines. | UN | لقد تطرقت إلى عدد قليل فحسب من النقاط التي تتطلب منا اتخاذ إجراءات محددة. وإن الوقت في كثير من المجالات يكاد ينفد. |
le temps nous manque et il semble que nous n'avons pas l'énergie et la conviction nécessaires pour en accélérer le rythme. | UN | إن وقتنا بدأ ينفد ولا يبدو أن لدينا الطاقة والإيمان المطلوبين لنتقدم بخطى أسرع. |
L'incertitude engendre l'instabilité, et le temps presse. | UN | فعدم اليقين يولد عدم الاستقرار والزمن ينفد. |
Au moment où l’eau et les vivres commençaient à manquer, les fonctionnaires de l’ONU ont finalement pu être évacués avec le concours d’un État Membre qui faisait évacuer ses propres ressortissants par ses militaires. | UN | وعندما بدأ ينفد الغذاء والشراب لدى الموظفين، أمكن أخيرا تدبر أمر إجلائهم بمساعدة من دولة عضو كان جنودها يجلون رعاياها. |
Cela dit, plus que jamais, l'heure tourne. | UN | لكن الوقت ينفد الآن، أكثر من أي وقت آخر. |
Comment s'en procurer plus quand on sera à court ? | Open Subtitles | أنى لنا أن نحصل على المزيد عندما ينفد منا؟ |
Les Elémentaires ont le premier anneau. Nous manquons de temps ! | Open Subtitles | العناصر حصلت على الخاتم الأول، الوقت ينفد منا |
Le monde manque de nourriture et personne n'en parle. | Open Subtitles | بدأ الطعام ينفد من العالم، ولا أحد يناقش الأمر. |
Flora a dû convaincre Randy que Chloe était une menace. On manque de temps. | Open Subtitles | ربما قامت فلورا بإقناع راندي أن كلوي تشكل تهديدا ينفد منا الوقت |
Si elle manque de forces, elle doit s'en procurer quelque part. | Open Subtitles | وإن كان السحر الذي لديها ينفد فهي من المحتمل في مكان ما الآن تحاول إرجاعه بالكامل |
le temps presse, et nous ne pouvons plus nous permettre le luxe de mener chaque année des débats infructueux. | UN | بدأ الوقت ينفد ولم نعد قادرين على تحمل ترف محادثات غير حاسمة كل عام. |
La Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) sont un symbole mondial de progrès, mais le temps presse. | UN | وقد أضاء إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية نبراسا على طريق التقدم، ولكن الوقت ينفد بسرعة. |
Or, le temps commence à manquer pour effectuer les investissements pratiques nécessaires. | UN | بيد أن الوقت ينفد لتوجيه الاستثمارات العملية اللازمة. |
J'ai averti que nous allions bientôt manquer de temps pour honorer les promesses faites au monde en développement. | UN | وقد قرعت نواقيس الإنذار بأن وقتنا ينفد للوفاء بالتزامات تعهَّدنا بها للعالم النامي. |
Avec l'espérance de vie à 104,5 années, gonna mon argent géré par le temps je tourne 36. | Open Subtitles | مع متوسط العمر المتوقع في 104.5 سنوات، ستعمل بلدي المال ينفد في الوقت الذي أنتقل 36. |
Et je ne vais pas me détendre, parce qu'on est à court de temps, on est à court d'indices, il y a une invasion qui arrive, et tu ne tiens vraiment pas compte de mon intensité vocale. | Open Subtitles | و لن أهدأ لأن وقتنا ينفد و أدلتنا تنفد و هناك غزو وشيك ، إنك لا تلاحظ توتري |
Nous manquons de temps, nous avons besoin de vous | Open Subtitles | نحن ينفد من الوقت، ونحن بحاجة لكم |
La portée d'un missile de croisière est définie par la distance maximum pouvant être couverte jusqu'à épuisement du combustible, mesurée depuis le point de lancement jusqu'au point d'impact. | UN | وتعريف مدى القذيفة الانسيابيـة هو المسافة القصوى التي تقطعها حتى ينفد الوقود، من نقطة الإطلاق إلى النقطة التي تصيب فيها هدفها. |
Ou ce qu'on met quand on n'a plus de lait. | Open Subtitles | او شيء تستخدمه عندما ينفد منك الحليب العادي |
Il n'avait en effet reçu que 12 % des fonds nécessaires et on s'attendait à ce que les stocks alimentaires disponibles soient épuisés au deuxième trimestre de 2007. | UN | فالبرنامج لم يتلق سوى نسبة 12 في المائة من التمويل المطلوب، وكان يُتوقع أن ينفد مخزون الأغذية المتوفرة بحلول الربع الثاني من عام 2007. |
1 usine mettra fin à sa production en 2008 lorsque les stocks de tétrachlorure de carbone seront épuisés | UN | 1 سيتوقف عام 2008 بعدما ينفد مخزون رابع كلوريد الكربون |
Il perd patience. | Open Subtitles | سنعرف أكثر قريباً. حسناً، إنّ صبره ينفد. |
j'ai presque plus de temps. que tout soit prêt dans dix minutes. | Open Subtitles | وقتى ينفد بسرعة أريد تلك الأشياء هنا خلال عشر دقائق |
Pendant des années, il s'était efforcé de persuader les Parties au Protocole de Montréal de prendre des mesures concernant les HFC et aujourd'hui le temps pressait. | UN | وقد حاول بلده أن يقنع الأطراف في بروتوكول مونتريال باتخاذ إجراءات حيال مركبات الكربون الهيدروفلورية لسنوات عديدة، وقد أوشك الوقت أن ينفد الآن. |
Le Conseil de sécurité a adressé un message fort au Président et au Président du Parlement pour leur dire que la patience de la communauté internationale commençait à s'épuiser. | UN | 58 - وبعث مجلس الأمن رسالة قوية إلى رئيس الجمهورية ورئيس البرلمان، قال لهما فيها إن صبر المجتمع الدولي بدأ ينفد. |