ويكيبيديا

    "ينقصه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Il manque
        
    • manquait
        
    • Il lui manque
        
    • laisse
        
    • pas encore engagés
        
    • à court
        
    • manque de
        
    • lui manque plus
        
    Le Conseil de sécurité prend des décisions politiques qui ont des conséquences juridiques, mais cela ne signifie pas pour autant qu'Il manque d'indépendance et d'impartialité. UN إن مجلس اﻷمن يتخذ قرارات سياسية لها آثار قانونية ولكن هذا لا يعني أنه بسبب ذلك ينقصه الاستقلال واﻹنصاف.
    Ce dont Il manque, c'est de mécanismes permettant de garantir l'utilisation efficace de ces capitaux. UN وما ينقصه هو الآليات اللازمة لضمان الكفاءة في استخدام رأس المال الموجود.
    Une de ses premières préoccupations fut de réorganiser l'armée, qui manquait d'officiers qualifiés. UN وكان أول اهتماماته إعادة تنظيم الجيش الذي كان ينقصه الضباط الملائمون.
    Il avait peut-être des dégats au cerveau et pouvait vraiment entendre, mais il lui manquait une oreille. Open Subtitles في الواقع، اعتقد أن لديه متضرر عقلياً وربما كان يستطيع السماع ولكن كان ينقصه اذن في الاساس
    Il lui manque le sens des affaires, mais moi, je l'ai. Open Subtitles وما ينقصه من ذكاء وإحساس بالعمل سأوفره أنا له
    La mise en œuvre de ce plan d'action laisse encore largement à désirer, surtout si l'on considère l'ampleur grandissante de la crise. UN وتنفيذ هذه الخطة ينقصه الكثير، خاصة بالنظر إلى تزايد حجم هذه الأزمة.
    La grande priorité, définie dans les plans d'action du Burundi et de l'ONU, est la réforme du secteur de la sécurité et la formation de la police nationale, que les donateurs ne se sont pas encore engagés à financer. UN وأشار إلي أن الأولوية الأولي كما حددتها خطط العمل التي وضعتها بوروندي والأمم المتحدة، هي إصلاح قطاع الأمن وتدريب قوات الشرطة الوطنية، وهو القطاع الذي ينقصه دعم الجهات المانحة حتى الآن.
    Il est à court d'argent, et toi il te manque quelqu'un pour la terrasse que tu construis. Donc ? Open Subtitles ينقصه المال، وأنت ينقصك العمّال لإنشاء تلك الشرفة، لذا؟
    Toutefois, du fait notamment que ce soutien est fort diffus, il y a un certain manque de cohérence et de supervision. UN بيد أنّ هذا الحق ينقصه بعض الترابط والشمولية، الأمر الذي يعود جزئيا إلى اتساع نطاق تطبيقه.
    Il manque une membre à notre équipe. Il est temps de réunir le groupe. Open Subtitles فريقنا ينقصه فرد وقد حان الوقت ليلتأم شمل الفرقة
    Il manque 3 balles. Je peux le dire au poids. Open Subtitles ينقصه ثلاث رصاصات يمكنني أن أعرف من خلال الوزن
    Hum, les gars, je crois qu'Il manque quelques planètes. Open Subtitles يا رفاق أعتقد أن هذا ينقصه عدة كواكب
    Il doit y avoir une statue à laquelle Il manque un doigt. Open Subtitles أظن أحد تلك المنازل له تمثال ينقصه إصبع
    Il manque deux chiffres au numéro de sécu. Open Subtitles رقم الضمان الإجتماعي ينقصه رقمين
    Il était comme un chiot sans défense enfermé avec une chienne en chaleur. Tout ce qu'il manquait c'était le propriétaire amusé cherchant son petit tuyau d'eau. Open Subtitles وكان يتعرق بشدة وكل ما كان ينقصه هو بعض الحركات
    On avait réussi à neutraliser Nolan Richardson, mais notre équipe manquait de profondeur. Open Subtitles نجحنا في توقيف نولان ريتشاردسون لكن فريقنا ينقصه الغمق
    Des consultants ont par exemple été engagés au motif que " la section manquait de personnel " , ou que les ressources n'étaient pas suffisantes. UN فقد استخدم مثلا خبراء استشاريون بحجة أن القسم كان ينقصه موظفون " أو بسبب وجود نقص في الموارد.
    Des consultants ont par exemple été engagés au motif que " la section manquait de personnel " , ou que les ressources n'étaient pas suffisantes. UN فقد استخدم مثلا خبراء استشاريون بحجة أن القسم كان ينقصه موظفون " أو بسبب وجود نقص في الموارد.
    6 ! Il lui manque quelques UV. Open Subtitles ستة, ولا يزال ينقصه 20 ساعة من الساعات المعتمدة.
    Mais je vous le dis, le chef cherche qui l'a fait, et Il lui manque 2 millions, quelqu'un va le payer. Open Subtitles ولكني أخبرك أن الزعيم يبحث عمن قام بذلك وهو ينقصه مليونين لذا يجب على أحدهم أن يدفع ذلك
    Comme la délégation l'a reconnu, l'application de la Convention au Kazakhstan laisse encore à désirer à bien des égards. UN وكما اعترف وفد كازاخستان فإن تنفيذ الاتفاقية في كازاخستان ما زال ينقصه الكثير.
    La grande priorité, définie dans les plans d'action du Burundi et de l'ONU, est la réforme du secteur de la sécurité et la formation de la police nationale, que les donateurs ne se sont pas encore engagés à financer. UN وأشار إلي أن الأولوية الأولي كما حددتها خطط العمل التي وضعتها بوروندي والأمم المتحدة، هي إصلاح قطاع الأمن وتدريب قوات الشرطة الوطنية، وهو القطاع الذي ينقصه دعم الجهات المانحة حتى الآن.
    J'ai entendu que leur mélange ethnique est à court de blonde. Open Subtitles ‎سمعت ان خليطهم العرقي ‎ينقصه شقراء
    On se croirait dans une église bien que cela manque de femmes pieuses. Open Subtitles يبدو المكان كالكنيسة ينقصه بعض النساء التقياتِ فقط
    Il est désormais fieffé et riche. Il ne lui manque plus que l'armée. Open Subtitles اليوم صار مُقطعاً وغنياً ينقصه سوى الجيش

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد