ويكيبيديا

    "ينهار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • s'effondre
        
    • s'effondrer
        
    • s'écroule
        
    • tomber
        
    • craquer
        
    • s'enfonce
        
    • chute
        
    • craque
        
    • tombe
        
    • perd
        
    • se décompose
        
    • s'effondrera
        
    • s'écrouler
        
    • 'effondrement
        
    • s'effondrait
        
    Le premier voyageur temporel a découvert qu'en changeant le moindre événement du passé, quelle que soit son importance, sa ligne temporelle s'effondre et toute son histoire est effacée. Open Subtitles أول مسافر بالزمن تعلّم أنه إن غيّر أحدهم أي حدث مهمّ في الماضي، ينهار مساره الزمنّي، ومن ثمّ يمَّحي تاريخه من جذوره.
    Nous devrions arriver au baiser rapidement avant que le bâtiment s'effondre Open Subtitles يجب ان نبدأ التقبيل سريعا قبل ان ينهار البناء
    En dépit de toutes les difficultés que connaît le pays, le régime n'est pas prêt de s'effondrer. UN وبالرغم من جميع التحديات التي تواجه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فإن النظام ليس على وشك أن ينهار.
    C'est ce que j'essaye de te dire. Cet endroit s'écroule. Open Subtitles ذلك ما أحاول إخبارك به، هذا المكان ينهار.
    Le meilleur scénario possible, dehors, c'est que ce groupe te tue vite, avant que tu fasses tomber un bâtiment sur quelqu'un. Open Subtitles أفضل الاحتمالات أمامك هو أن تقتلك فرقة القوات الخاصة سريعاً قبل أن تجعل أحد المباني ينهار بمن فيه
    Donc, est-ce de l'ordre du possible qu'un homme comme Roger Nelms tienne son fils de 16 ans à l'écart pour lui éviter de craquer et d'avouer ce qu'il avait fait ? Open Subtitles اذاً، هل استطيع ان ارى رجلا مثل روجر نيلمس ممسكا قدما ابنه ذو الـ 16 عاما الى النار حتى لا ينهار كريس ويعترف بما فعله؟
    Il s'enfonce. Il tachycarde et la saturation en oxygène chute. Open Subtitles إنها ينهار زيادة في نبضات القلب وتركيز الاكسيجين ينخفض
    Faute de quoi, c'est la notion même de communauté qui s'effondre. UN وبدون ذلك، ينهار مفهوم المجتمع في حد ذاته.
    En conséquence, et contrairement aux effets escomptés, le taux de croissance s’effondre, le chômage augmente, le rythme d’inflation s’accélère et les salaires réels chutent. UN ونتيجة لهذا، وعلى عكس التوقعات، ينهار النمو وتزداد البطالة ويتسارع التضخم وتهبط اﻷجور الفعلية.
    L'archevêque de l'Église orthodoxe grecque a même déclaré qu'il préférerait que le monastère s'effondre plutôt que de le voir restauré par des Chypriotes turcs. UN وخلال هذه العملية، وصل الأمر برئيس أساقفة الكنيسة الأرثوذكسية اليونانية إلى حد أن أعلن أنه يفضل أن ينهار الدير بدلا من أن يرممه القبارصة الأتراك.
    Le cadre juridique risquait de s'effondrer, en particulier si le processus de recours était orchestré de façon à retarder délibérément le référendum. UN ويمكن أن ينهار الإطار القانوني، لا سيما أن عملية الطعون قد تم تنظيمها بحيث تتسبب عمدا في تأخير الاستفتاء.
    L'ONU doit prioritairement jouer son rôle, sinon l'ordre mondial risque de s'effondrer. UN ولا بد للأمم المتحدة أن تضطلع بدورها باعتبارها مسألة ذات أولوية؛ وإلاَّ سوف ينهار النظام العالمي.
    Cette maison de l'humanité risque de s'effondrer en raison du manque de responsabilité et de direction politique. UN وثمة خطر شديد من أن ينهار صرح الإنسانية هذا بسبب افتقاره إلى المسؤولية والقيادة.
    C'est comme un château de cartes. Une fois que ça bouge, c'est parti. Tout s'écroule. Open Subtitles إنه منزل من ورق متى بدأ فى السقوط فإنه ينهار كله ينهار
    Lorsque celles-ci s'effritent, c'est l'ensemble de la construction qui s'écroule. UN وعندما تتصدع هذه القاعدة، ينهار الصرح بكامله.
    Il nous revient à tous de faire en sorte que l'édifice de la paix qu'il a en grande partie contribué à édifier ne s'écroule pas. UN وعلينا أن نعمل معا حتى لا ينهار صرح السلام الذي كان مسؤولا بقدر كبير عن بنائه.
    Cette maison ne va pas tomber en miettes parce que tu te montres un peu vulnérable. Open Subtitles لن ينهار هذا المنزل ان تركت نفسك تصبحين ضعيفة
    Si quelqu'un a bien le droit de craquer pour de bon maintenant, c'est moi. Open Subtitles إذا كان بكم شخص يجب أن ينهار الآن كالجبل الجليدى
    Un retrait de l'ECOMOG ou une réduction sensible de ses effectifs survenant au moment où le Libéria s'enfonce dans le désordre aurait de graves conséquences tant pour ce pays que pour la sous-région. UN وسوف تكون لسحب فريق المراقبين العسكريين أو تخفيض حجمه تخفيضا كبيرا في الوقت الذي ينهار فيه بصورة متزايدة القانون والنظام في البلد آثار خطيرة على كل من ليبريا والمنطقة دون الاقليمية.
    Randy ne contient plus sa colère. Il craque. Open Subtitles لم يعد بمقدور راندي احتواء غضبه وهو ينهار
    Je n'étais juste pas prête que cela tombe à l'eau. Open Subtitles أنا فقط لم يكن على استعداد ل لها أن جميع ينهار.
    Tu penses quoi de Beverly, qui perd la boule, et s'effondre en classe ? Open Subtitles "إذن "إيرل"، مارأيك ب"بيفرلي كلّ ذلك العقل الجميل ينهار داخل الصّف؟
    Le gallium se décompose les obligations de l'aluminium, de sorte que vous pouvez le faire. Open Subtitles والغاليوم ينهار أواصر الألومنيوم، حتى تتمكن من القيام بذلك.
    et parce que c'est complexe tu ne peux pas prédire ce qui s'effondrera ensuite ou comment. Open Subtitles ..ومعقد لأنه لا يمكنك التنبؤ بما سوف ينهار بعد ذلك أو كيف
    Nous ne devons pas laisser s'écrouler ce que nous avons bâti ensemble jusqu'ici. UN ويجب علينا ألا ندع ما أنجزناه معا حتى الآن ينهار.
    Il n'en demeure pas moins qu'une erreur ne peut être corrigée au moyen d'une politique qui conduit à l'effondrement de toute une société ou qui déchire tout un pays. UN ولكن الخطأ لا يعالج بسياسة ينهار بسببها مجتمع بأكمله ويتمزق قطر من داخله.
    Bruno fut pris d'une peur panique, comme si le monde s'effondrait sous ses pieds. Open Subtitles لقد شهد لحظة من الخوف كما لو كان كل شيء أسفله كان ينهار تحت قدميه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد