ويكيبيديا

    "ينهي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • finir
        
    • achever
        
    • mettre fin
        
    • fin à
        
    • terminer
        
    • fini
        
    • lever
        
    • termine
        
    • finit
        
    • achevé
        
    • résilier le
        
    • son
        
    • la fin
        
    • conclut
        
    • met fin
        
    Donc à présent, il essaie de finir sa thèse dans le vrai monde ? Open Subtitles اذاً الآن يحاول ان ينهي نظريته في العالم الحقيقي نعم، بالتأكيد.
    Il sera là dans une minute. Il doit finir un entretien. Open Subtitles ، سيكون هنا بعد دقيقة . إنه ينهي المقابلة
    Elle devrait s'achever au début de 2012. UN ومن المتوقع أن ينهي الدفاع مرافعته في أوائل عام 2012.
    Ça va mettre fin à de nombreuses carrières, la mienne incluse. Open Subtitles هذا سوف ينهي العديد من الوظائف بما فيهم وظيفتي
    L'aspect regrettable du projet est qu'il ne met fin à la discrimination contre les femmes que pour le mariage civil. UN إلا أن الجانب المؤسف من جوانب هذا المشروع المطروح للمناقشة أنه ينهي التمييز ضد المرأة في الزيجات المدنية فقط.
    Chaque enfant devrait terminer le cycle de l'enseignement secondaire avec les connaissances, notamment les qualifications techniques et professionnelles, nécessaires pour l'emploi. UN ومن حق كل طفل أن ينهي مرحلة التعليم الثانوي، بحيث يكتسب المعارف، بما في ذلك المهارات التقنية والمهنية، الضرورية للعمل.
    Je supposais... qu'une fois qu'il en aurait fini avec moi, il me tuerait. Open Subtitles أنا افترض فقط، كما تعلمون، أنا الفكر، وانه سوف ينهي معي، ثم قال انه سوف يقتلني.
    Par sa résolution 1753 (2007), le Conseil a décidé de lever les mesures relatives aux diamants. UN وقرر المجلس بموجب قراره 1753 (2007) أن ينهي التدابير المفروضة على الماس.
    Ceci termine ma liste d'orateurs pour cette séance plénière. UN وذلك ينهي قائمة المتحدثين لهذه الجلسة العامة.
    Je sais que vous êtes en mouvement rapide, et qui ne finit jamais bien. Open Subtitles أعلم أنكِ تسيرين بوتيرة سريعة ولن ينهي هذا بصورة جيدة قط
    C'est simplement finir ce sur lequel on travaillait sûr ici depuis plus de 300 ans... Open Subtitles إنه ببساطة ينهي ما كنا نعمل عليه في هذه الولاية العظيمة لأكثر من 300 سنة
    - Avec tout le respect que je te dois... - Laisse-le finir. Open Subtitles سمو الامبراطور , مع فائق احترامي دعه ينهي كلامه
    Même si tous ces appels sont pénibles, l'un de nous doit finir la liste. Open Subtitles وبقدر ما قد يكون الاتصال بهؤلاء المؤسسات متعباً، واحد منا عليه أن ينهي اللائحة
    Au Sommet du Millénaire, les États se sont engagés à ce que d'ici à 2015, tous les enfants du monde puissent achever un cycle complet d'études primaires. UN وقد تم في مؤتمر قمة الألفية الالتزام بكفالة أن ينهي جميع الأطفال التعليم الابتدائي الكامل بحلول عام 2015.
    La présentation des moyens à charge est sur le point de s'achever, et on estime à environ 15 jours d'audience supplémentaires le laps de temps nécessaire au Procureur pour conclure ses réquisitions. UN وقد شارفت مرافعة الادعاء على نهايتها ويتوقع أن يحتاج إلى نحو خمسة عشر يوما من المحاكمة قبل أن ينهي مرافعته.
    Simon a décidé d'assassiner le chef des Hutus pour mettre fin à la guerre. Open Subtitles قرر سايمون ان يغتال زعيم الهوتو بنفسه و ينهي بذلك الحرب
    Cependant, la Conférence d'examen n'a pas pu terminer ses travaux et les reprendra dans le courant de 2002. UN إلا أن المؤتمر الاستعراضي لم يستطع أن ينهي أعماله، وسوف يستأنفها في وقت لاحق من هذه السنة.
    J'ai écrit la musique pour une pièce entière et je suis probablement le seul en terminale qui a pratiquement fini son projet théorique, donc je gère, ok ? Open Subtitles و على الأرجح أنا طالب التخرج الوحيد الذي ،كاد ينهي موضوع مشروع أطروحته لذا فأنا مسيطر على الأمور، حسناً؟
    Par sa résolution 1753 (2007), le Conseil a décidé de lever les mesures relatives aux diamants. UN وقرر المجلس بموجب قراره 1753 (2007) أن ينهي التدابير المفروضة على الماس.
    Il peut apos; t ont des rapports sexuels jusqu'à il termine son Z-Pak! Open Subtitles لا يمكنه الحظي بالجنس إلى أن ينهي علبة الزيثروماكس كلها
    Sois celui qui finit ce qu'Hydra a commencé. Écris l'histoire aujourd'hui. Open Subtitles كن أنت من ينهي ما بدأته هايدرا ويصنع التاريخ
    Il faut donc espérer que le Groupe de travail chargé de cette question aura bientôt achevé les travaux. UN ولذا، أعربت عن أملها في أن ينهي الفريق العامل المعني بالتبادل الالكتروني للبيانات مهمته في أقرب وقت.
    Renonciation Le Contractant peut, moyennant notification à l'Autorité, renoncer à ses droits et résilier le présent contrat sans encourir de sanctions, étant entendu qu'il demeure lié par toutes les obligations qu'il aurait encourues avant la date de cette renonciation et par celles qui lui incombent postérieurement à la résiliation conformément aux Règlements. UN يحق للمتعاقد أن يتنازل عن حقوقه وأن ينهي هذا العقد بدون عقوبة بإرسال إخطار بذلك إلى السلطة، شريطة أن يظل هذا المتعاقد مسؤولا عن جميع الالتزامات التي استحقت قبل تاريخ هذا التنازل وعن الالتزامات التي يتعين الوفاء بها بعد اﻹنهاء وفقا ﻷنظمة السلطة. البند ١٩ إنهاء الكفالة
    Il m'a donné la vie, puis m'a dépouillé de mes pouvoirs pour clore son récit infâme. Open Subtitles لقد بعث فيَّ الحياة، ومن ثمَّ جردني من قواي كيما ينهي روايته الشنعاء.
    :: Marque la fin de la période de transition et consacre enfin la mise en place d'un État de droit démocratique; UN ينهي المرحلة الانتقالية وينشئ أخيرا دولة ديمقراطية تقوم على سيادة القانون
    L'attrapeur qui s'en empare conclut le match. Open Subtitles .. والباحث الذي يقتنص الواشي ينهي المبارة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد