ويكيبيديا

    "يهاجمون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • attaquent
        
    • attaquer
        
    • attaquant
        
    • attaquaient
        
    • attaquent-ils
        
    • attaqué
        
    • attaqués
        
    • attaques
        
    • s'en prennent à
        
    • frappent
        
    • attaqueront
        
    Par leurs actes pervers, les terroristes attaquent les valeurs que défendent toutes les grandes religions et l'ONU. UN إن الإرهابيين بأفعالهم الشريرة يهاجمون القيم التي تعتنقها جميع الديانات العظيمة فضلا عن الأمم المتحدة.
    Les terroristes attaquent également les étudiants et brûlent les écoles. UN وما فتئ الإرهابيون يهاجمون أيضا الطلاب ويحرقون المدارس.
    La poursuite de ceux qui s'attaquent aux Casques bleus doit être efficacement organisée. UN ومحاكمة من يهاجمون قوات حفظ السلم مسألة لابد من تنظيمها بكفاءة.
    Mais en plus, je prie pour ceux qui sont en train d'attaquer aveuglement sa personnalité. Open Subtitles بل أكثر من ذلك ، أنا أدعو لأولئك الذين بتهور يهاجمون شخصيتها
    Ils se dirigent vers la frontière en attaquant fermes et villages. Open Subtitles يتدفقون من شمال الحدود يهاجمون مزارع وقرى الـ موهوك
    Notre commandant nous a dit qu'il y avait des conspirateurs armés et des terroristes qui attaquaient les civils et brûlaient les bâtiments de l'État. UN أخبرنا قائد كتيبتنا أن متآمرين وإرهابيين مسلحين يهاجمون المدنيين ويحرقون المباني الحكومية.
    Pourquoi n'attaquent-t-ils pas les forces ougandaises qui sont au Congo alors? Pourquoi attaquent-ils des touristes venus de Californie, des femmes et des enfants qui n'ont rien à voir avec la politique régionale? UN لماذا لم يهاجموا جنود قوات الدفاع الشعبية اﻷوغندية في الكونغو، وهم يهاجمون سائحين من كاليفورنيا، أي النساء واﻷطفال الذين ليس لهم أي صلة بالسياسة اﻹقليمية.
    Ils ne s'attaquent pas pour autant à l'État d'Israël, mais tentent plutôt de le défendre. UN ومع ذلك، فإنهم في الحقيقة لا يهاجمون دولة إسرائيل بل يدافعون عنها.
    Il nous faut prendre des mesures pour veiller à ce qu'il n'y ait pas d'impunité pour ceux qui s'attaquent au personnel humanitaire. UN وعلينا أن نتخذ الخطوات الكفيلة بمنع إفلات من يهاجمون موظفي المساعدة الإنسانية من العقاب.
    Il ne peut y avoir de tolérance et de compréhension pour ceux qui attaquent l'humanité, et ils ne trouveront aucune place pour se cacher. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي تسامح أو تفاهم تجاه من يهاجمون البشرية، ولن يكون هناك أي مكان لهم يستطيعون الاختفاء فيه.
    Il nous faut prendre des mesures pour veiller à ce qu'il n'y ait pas d'impunité pour ceux qui s'attaquent au personnel humanitaire. UN وعلينا أن نتخذ الخطوات الكفيلة بمنع إفلات من يهاجمون موظفي المساعدة الإنسانية من العقاب.
    Il faut châtier ceux qui attaquent ou tuent des prisonniers ou refusent de communiquer des renseignements sur les femmes disparues, ce que prévoit le droit international. UN ودعا إلى معاقبة مَن يهاجمون السجناء أو يقتلونهم أو يرفضون تقديم معلومات عن النساء اللائي اختفين عقابا مطابقا لأحكام القانون الدولي.
    7. Des réfugiés burundais en armes attaquent régulièrement le Burundi à partir du territoire tanzanien. UN ٧ - هناك لاجئون بورونديون مسلحون يهاجمون بوروندي بانتظام من اﻷراضي التنزانية.
    De plus en plus de nations s'associent au combat contre les individus et les groupes qui attaquent les civils à des fins politiques. UN وتنضم أعداد متزايدة من اﻷمم الى مكافحة من يهاجمون المدنيين ﻷغراض سياسية من اﻷفراد والجماعات.
    DES TERRORISTES VENUS D'ALBANIE attaquent DES GARDES FRONTIÈRE YOUGOSLAVES UN إرهابيون من ألبانيا يهاجمون حراس الحدود اليوغوسلافيين
    Les terroristes attaquent même les points de passage destinés à faciliter l'acheminement de marchandises dans la bande de Gaza. UN بل إن الإرهابيين يهاجمون حتى المعابر التي تيسر نقل السلع إلى قطاع غزة.
    Selon elle, les mesures énergiques récemment prises à l'encontre du mouvement Kach étaient insuffisantes et arrivaient trop tard et les activistes du Kach n'étaient pas les seuls à attaquer des Arabes. UN ووصفت الاجراءات الصارمة التي اتخذتها الحكومة ضد حركة كاخ بأنها أبعد من أن تفي بالمطلوب وانها جاءت متأخرة. وأكدت الجماعة أن أنصار كاخ ليسوا وحدهم الذين يهاجمون العرب.
    Des miliciens armés continuent d'attaquer et de piller les camps. UN فما برح أفراد الميليشيات المسلحة يهاجمون المخيمات وينهبونها.
    Son pays exerce simplement son droit légitime à se défendre contre l’agression et, à son avis, les auteurs du projet de résolution imposent deux poids et mesures – attaquant son Gouvernement et décrivant les agresseurs comme des victimes. UN وقال إن بلده لا يعدو كونه يمارس حقه المشروع في الدفاع عن نفسه ضد العدوان، وأن مقدمي مشروع القرار يكيلون بمكيالين في نظره حيث يهاجمون حكومته ويصورون المعتدين على أنهم ضحايا.
    Les Goa'ulds attaquaient. L'hôte de Jolinar a été tué. Open Subtitles كان الجواؤلد يهاجمون ، و قد قتل مضيف جولنار
    Pourquoi n'attaquent-ils pas, pour qu'on en soit débarrassé? Open Subtitles لمَ لا يهاجمون و ينهوا المسألة ؟
    Les terroristes ont attaqué nos installations militaires, les sépultures de nos chefs spirituels, nos minorités et l'idée même du Pakistan. UN والإرهابيون يهاجمون منشآتنا العسكرية ومقابر زعمائنا الروحيين وأقلياتنا وفكرة باكستان في حد ذاتها.
    Ils sont attaqués depuis une position élevée avec une arme semi-automatique. Open Subtitles انهم يهاجمون من أرض مرتفعة مع أسلحة شبه أوتوماتيكية
    Le directeur de l’école a déclaré que l’établissement faisait l’objet d’incessantes attaques de la part des soldats et des colons, précisant qu’aucun élève ne lançait de pierres. UN وذكر مدير المدرسة أن الجنود والمستوطنين يهاجمون المدرسة باستمرار، وأنكر تماما أن التلاميذ كانوا يرمون الحجارة.
    L'adoption rapide d'une convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies est donc essentielle à nos yeux, tout comme la célérité des enquêtes et la poursuite efficace de ceux qui s'en prennent à nos hommes. UN ومن الضروري، في رأينا، اﻹسراع باعتماد اتفاقية خاصة بأمن موظفي اﻷمم المتحدة، باﻹضافة إلى اﻹسراع بإجراء التحقيقات والمقاضاة الفعالة ﻷولئك الذين يهاجمون أفراد قواتنا.
    Il est injuste et maladroit d'associer l'Islam au terrorisme, d'autant plus que les terroristes frappent pays musulmans et pays non musulmans sans discrimination. UN ومما ينطوي على التسرع والظلم قرن الإسلام بالإرهاب بخاصة نظرا إلى أن الإرهابيين يهاجمون كلا من البلدان الإسلامية وغير الإسلامية على نحو عشوائي.
    Et ce soir, quand ils attaqueront à nouveau ? Open Subtitles و ماذا عن الليلة ؟ , حينما يهاجمون مجدداً ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد