le programme vise à créer ainsi un groupe d'enseignants des droits de l'homme. | UN | وبهذه الطريقة يهدف البرنامج إلى إنشاء جماعة من معلّمي حقوق الإنسان. |
De cette manière, le programme vise à créer un groupe d'enseignants des droits de l'homme. | UN | وبهذه الطريقة يهدف البرنامج إلى إنشاء جماعة من معلّمي حقوق الإنسان. |
le programme vise à réaliser non seulement des changements quantitatifs, qui ne représentent pas toujours un critère approprié, mais aussi des changements qualitatifs. | UN | ولا يهدف البرنامج إلى تحقيق التغييرات الكمية فحسب، وهي لا تكون دائما معيارا ملائما، بل وكذلك إلى تغييرات نوعية. |
Pour ce qui est de la coopération régionale, le programme vise à résoudre des problèmes communs et des problèmes transfrontières dans la région. | UN | وبالنسبة للتعاون اﻹقليمي يهدف البرنامج إلى معالجة المشاكل المشتركة والقضايا العابرة للحدود في المنطقة. |
En conséquence, ce programme vise à aider les pays parties touchés et autres parties prenantes à exécuter ces évaluations. | UN | ولذلك يهدف البرنامج إلى دعم البلدان الأطراف المتأثرة والجهات المعنية الأخرى في إجراء هذه التقييمات. |
1009. Science et technologie pour Mindanao: ce programme vise à renforcer les capacités technologiques de Mindanao en vue d'améliorer durablement ses atouts pour les investisseurs. | UN | 1009- تسخير العلوم والتكنولوجيا لأجل مينداناو - يهدف البرنامج إلى بناء قدرة إقليم مينداناو التكنولوجية لزيادة جاذبية تلك المنطقة بالنسبة إلى المستثمرين على الأجل الطويل. |
Grâce à un financement fourni par le Fonds mondial, le programme vise à réduire de moitié le nombre de cas de paludisme dans les 47 municipalités qui, à elles seules, totalisent 70 % des infections signalées dans le pays. | UN | وبالحصول على الموارد الممنوحة من الصندوق العالمي، يهدف البرنامج إلى تقليص عدد حالات الإصابة بالملاريا بنسبة 50 في المائة في 47 بلدية مسؤولة عن 70 في المائة من الإصابات المسجلة في البرازيل. |
Par ces mesures, le programme vise à améliorer la productivité des entreprises locales et à augmenter les gains de compétitivité par rapport à la facilitation des échanges et à l'accès aux marchés industriels internationaux. | UN | ومن خلال هذه التدابير، يهدف البرنامج إلى تحسين انتاجية المنشآت المحلية وزيادة المكتسبات التنافسية فيما يتعلق بتيسير التجارة والنفاذ إلى الأسواق الصناعية الدولية. |
Dans le sud, le programme vise à augmenter de 400 000 le nombre d'enfants scolarisés dans les écoles de base afin d'atteindre un total de 1,6 million d'élèves. | UN | وفي جنوب السودان، يهدف البرنامج إلى زيادة معدل الالتحاق بمدارس التعليم الأساسي بمقدار 000 400 تلميذ، بحيث يبلغ العدد الكلي 1.6 مليون طفل. |
Par des conférences sur la santé dans les centres de services familiaux et des manifestations similaires organisées à l'intention des femmes, le programme vise à renforcer l'information sur le problème du VIH. | UN | وباستخدام المحادثات الصحية في مراكز خدمة الأسرة واللقاءات ذات الصلة المنظمة من أجل المرأة يهدف البرنامج إلى زيادة الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية. |
le programme vise à aider les pays à élaborer des politiques et une législation de la concurrence, ou à les réviser, à contribuer à la mise en place des capacités institutionnelles nationales en la matière et à permettre aux responsables gouvernementaux et aux entrepreneurs du secteur privé de mieux comprendre les lois et directives relatives à la concurrence. | UN | يهدف البرنامج إلى مساعدة البلدان في صياغة أو تعديل سياسات وقوانين المنافسة، وإلى المساهمة في بناء القدرة المؤسسية الوطنية في هذا المجال، وزيادة إلمام المسؤولين الحكوميين وأصحاب المشاريع الخاصة بقوانين وسياسات المنافسة. |
80. En outre, le programme vise à former la société civile et les leaders d'opinion et à transmettre les compétences nécessaires pour mieux gérer les opportunités médiatiques. | UN | 80 - وبالإضافة إلى ذلك، يهدف البرنامج إلى تدريب المجتمع المدني وقادة الرأي وتوفير مهارات التعامل على النحو الأمثل مع الفرص التي تتيحها وسائط الإعلام. |
Contribuant aux objectifs du Millénaire pour le développement qui portent sur la lutte contre la pauvreté et la préservation de l'environnement, le programme vise à donner aux peuples autochtones et aux populations locales les moyens de prendre en mains la gestion des ressources naturelles en faisant la promotion de leurs savoirs, leurs savoir-faire et leurs pratiques. | UN | وإسهاما في بلوغ هدفي القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة من بين الأهداف الإنمائية للألفية، يهدف البرنامج إلى تمكين الشعوب المحلية والأصلية من السيطرة على أساليب إدارة الموارد الطبيعية، من خلال الدعوة للاعتراف بمعارفهم وخبراتهم وممارساتهم. |
À cette fin, le programme vise à assurer une présence optimale sur le terrain au niveau des pays et aux niveaux régional et sous-régional, conformément au mandat et à la stratégie intégrée de l'Organisation et dans les limites des ressources disponibles. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، يهدف البرنامج إلى توفير تغطية ميدانية مثلى على الصعيد القطري والاقليمي/دون الاقليمي في حدود ولاية المنظمة واستراتيجيتها المؤسسية وكذلك في حدود الموارد المتاحة. |
le programme vise à accroître l'utilisation efficace et durable de l'énergie par l'industrie dans les pays en développement et les pays en transition. | UN | دال-8- يهدف البرنامج إلى زيادة الاستخدام الناجع والمستدام للطاقة من جانب الصناعة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
le programme vise à accroître les capacités des pays en développement et en transition à protéger les ressources de l'environnement et à réduire sa dégradation en adoptant les meilleures techniques disponibles, la meilleure protection de l'environnement, des technologies écologiquement rationnelles, des technologies de régénération de l'environnement ainsi que des systèmes de lutte contre la pollution et de gestion des déchets. | UN | دال-26- يهدف البرنامج إلى زيادة قدرة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على حماية الموارد البيئية وخفض تدهور البيئة، عن طريق الأخذ بأفضل التكنولوجيات المتاحة/أفضل أنواع الحماية البيئية/التكنولوجيات السليمة بيئيا، وتكنولوجيات علاجية، ونظم لمكافحة التلوث وإدارة النفايات. |
54. Au Kenya, le programme vise à aider les petits agriculteurs (c'est-à-dire ceux qui possèdent moins de 0,6 hectare de terres) qui se heurtent à des difficultés liées à la faible superficie de leurs terres et à l'insuffisance de leurs compétences techniques et capacités de gestion, difficultés encore aggravées par de nouvelles normes très strictes en matière d'accès aux marchés. | UN | 54- وفي كينيا، يهدف البرنامج إلى مساعدة صغار المزارعين (أي الذين يمتلكون أقل من 1.5 اكر من الأرض) ويواجهون عوائق تتعلق بصِغَر الحجم، وعدم كفاية المهارات التقنية والإدارية، والتي تفاقمت من جراء المعايير السوقية الصارمة الجديدة. |
Bourses d'appui technique pour les élèves handicapés de l'enseignement secondaire qui ont peu de ressources. ce programme vise à comparer les possibilités d'intégration dans l'enseignement et à réduire l'écart entre les garçons et les filles handicapés ou non en matière d'apprentissage. | UN | 415 - وفيما يتعلق ببرنامج " المنح والمساعدات التقنية لطلاب التعليم المتوسط ذوي الإعاقة والموارد المحدودة " ، يهدف البرنامج إلى المساواة في فرص الالتحاق بالتعليم وتقليل الفجوة في التعليم بين الأطفال والطفلات من ذوي الإعاقة أو غيرهم. |