ويكيبيديا

    "يهيمن عليه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dominée par
        
    • dominé par
        
    • dominance
        
    • libellé en
        
    Il a souligné les difficultés rencontrées à cet égard dans le contexte d'une économie dominée par le secteur primaire. UN وشدد على ما ينطوي عليه التعامل مع تغير المناخ من تحديات في اقتصاد يهيمن عليه القطاع الأولي.
    Il a souligné les difficultés rencontrées à cet égard dans le contexte d'une économie dominée par le secteur primaire. UN وشدد على ما ينطوي عليه التعامل مع تغير المناخ من تحديات في اقتصاد يهيمن عليه القطاع الأولي.
    Il a souligné les difficultés qu'une économie dominée par le secteur primaire rencontrait à cet égard. UN وشدد على ما ينطوي عليه التعامل مع تغير المناخ من تحديات في اقتصاد يهيمن عليه القطاع الأولي.
    Par exemple, le centre ville est dominé par les musulmans. UN فعلى سبيل المثال يرتأى أن وسط مدينة برادفورد يهيمن عليه المسلمون.
    Les femmes sont nombreuses à se plaindre de ce que ce système traditionnel est souvent dominé par les hommes et ne traite pas toujours les femmes et les hommes sur un pied d'égalité. UN وغالبا ما تشكو النساء من أن نظام العدالة التقليدي يهيمن عليه الرجال ولا يعاملهن دائما الرجال والنساء على قدم المساواة.
    L'agriculture est un secteur à dominance masculine et la plupart des terres du domaine public affectées à la production agricole sont louées à des hommes. UN والزراعة قطاع يهيمن عليه الرجال ومعظم أراضي الدولة المخصصة للإنتاج الزراعي مؤجرة لمنظمي مشاريع من الرجال.
    Deuxièmement, les coûts de la prime d’assurance – le stock démesuré de réserves de changes de la Chine, principalement en dollars – ont été magnifiés par le risque politique. Alors que le remboursement de la dette du gouvernement américain est en jeu pour l’instant, le concept même d’actif sans risque libellé en dollars est mis en question. News-Commentary والثاني أن تكاليف أقساط التأمين ـ الاحتياطي الضخم الذي يهيمن عليه الدولار من النقد الأجنبي ـ تضخمت بفعل المخاطر السياسية. والآن وقد بدأت عملية سداد الديون الأميركية، فإن مفهوم الأصول الدولارية الخالية من المجازفة أصبح موضع شك.
    Il a souligné les difficultés qu'une économie dominée par le secteur primaire rencontrait à cet égard. UN وشدد على ما ينطوي عليه التعامل مع تغير المناخ من تحديات في اقتصاد يهيمن عليه القطاع الأولي.
    Dans une société dominée par les hommes, ces deux facteurs sont perçus comme des menaces potentielles. UN وفي مجتمع يهيمن عليه الرجل، يعتبر كلا العاملين خطرين محتملين.
    En Égypte, le principal objectif du programme d'ajustement structurel est de transformer une économie dominée par le secteur public en économie orientée vers le marché. UN والهدف اﻷساسي لبرنامج التكييف الهيكلي في مصر هو تحويل الاقتصاد الذي يهيمن عليه القطاع العام الى اقتصاد موجﱠه نحو السوق.
    Les mécanismes internes prévus par la Convention ont au moins donné à la femme le droit à la parole dans une société dominée par l’homme. UN وتسمح اﻵليات الداخلية التي تنص عليها الاتفاقية للمرأة بإسماع صوتها في مجتمع يهيمن عليه الرجل.
    La société de la Sierra Leone est toujours dominée par les hommes, et les défis à relever sont nombreux. UN 17 - وأضافت أن سيراليون ما زالت مجتمعا يهيمن عليه الرجل والتحديات ما زالت قائمة.
    La croissance durable de l'économie iraquienne suppose nécessairement que se développe un secteur privé dynamique, ce qui est loin d'aller de soi dans un pays dont l'économie est dominée par le secteur public et les entreprises d'État. UN ولن يتسنى تحقيق النمو الاقتصادي المستدام في العراق إلا من خلال إنشاء قطاع خاص مفعم بالحيوية، وهو تحد حقيقي لاقتصاد يهيمن عليه القطاع العام والمؤسسات الحكومية.
    Les différences entre les taux de chômage sont en faveur des hommes, mais les femmes font maintenant des incursions dans la main-d'oeuvre qui a toujours été dominée par les hommes dans des emplois techniques/professionnels. UN :: توجد فروق في معدلات البطالة لصالح الرجال. بينما تتقدم المرأة بخطى حثيثة في مجال يهيمن عليه الرجال، من الناحية التقليدية في القوة العاملة، بالنسبة للتعيين في الوظائف التقنية/الفنية.
    Mais la situation sur le terrain y reste dominée par les rivalités entre les principales parties en présence, essentiellement des groupes affiliés aux sadristes, au Conseil suprême islamique d'Iraq et au Parti Fadhila. UN بيد أن الوضع على الأرض ما زال يهيمن عليه التنافس بين الأطراف الرئيسية، ولا سيما بين الجماعات المرتبطة بالصدريين والمجلس الأعلى الإسلامي العراقي وحزب الفضيلة.
    Même à l'intérieur d'un pays donné, si un cadre de référence d'ensemble peut se révéler utile, il n'est certainement pas nécessaire qu'il existe un seul système dominé par le secteur public. UN وحتى داخل البلدان، قد يكون هناك إطار توجيهي عام، إلا أنه ليس من الضروري أبدا وجود نظام واحد يهيمن عليه القطاع العام.
    L'application d'un système judiciaire massivement dominé par les Tutsis à des défendeurs en majorité hutus alimente les tensions et la méfiance. UN ويؤدي تطبيق النظام القضائي، الذي يهيمن عليه التوتسي، على المدعى عليهم، ومعظمهم من الهوتو، الى نشوء التوتر وعدم الثقة.
    En effet, le produit intérieur brut est dominé par le secteur agricole qui, en 2003, représentait 45 % par rapport aux prix de 1995, suivi par les services avec 36 % et enfin l'industrie qui représentait 19 %. UN فالناتج المحلي الإجمالي يهيمن عليه القطاع الزراعي في الواقع، وكان في عام 2003 يمثل 45 في المائة بأسعار عام 1995، وتليه الخدمات بنسبة 36 في المائة، وأخيرا الصناعة بنسبة 19 في المائة.
    L'autonomie juridique dont jouit la Commission est bénéfique aux femmes qui autrement seraient soumises à des procédures bureaucratiques laborieuses ou à des pratiques désavantageuses dans un système d'application des lois qui est encore essentiellement dominé par les hommes. UN وأضافت أن الاستقلال القانوني لتلك اللجنة جاء لصالح المرأة التي لولا ذلك لربما خضعت لإجراءات بيروقراطية مطوّلة أو ممارسات غير مواتية في ظل نظام لإنفاذ القانون لا يزال يهيمن عليه الذكور إلى حدٍ كبير.
    Dans le même temps, des clivages importants existent entre le propre parti au pouvoir du Président dominé par les Zaghawa et son entourage familial immédiat. UN وفي الوقت ذاته، حدثت انشقاقات كبيرة داخل الحزب الحاكم الذي يهيمن عليه الزغاوه من أتباع الرئيس وداخل دائرة أسرته المباشرة.
    38. Jusqu'en 1992, le parti à dominance tutsie, l'UPRONA, avait été le seul parti politique au pouvoir. UN ٣٨ - وحتى عام ١٩٩٢، استأثر بالسلطة حزب سياسي واحد يهيمن عليه التوتسي، هو الاتحاد من أجل التقدم الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد