ويكيبيديا

    "يهيمن عليها الذكور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dominés par les hommes
        
    • dominées par les hommes
        
    • dominante masculine
        
    • dominée par les hommes
        
    • dominance masculine
        
    • à prédominance masculine
        
    • majoritairement masculins
        
    • fréquente chez les hommes
        
    • disciplines essentiellement masculines
        
    • où les hommes
        
    De plus, les femmes continuent à pénétrer des disciplines, des métiers et des sports traditionnellement dominés par les hommes. UN وبالإضافة إلى هذا، تواصل المرأة التغلغل في المجالات والمهن والألعاب الرياضية التي يهيمن عليها الذكور.
    Les organisations sportives ont fait connaître aux femmes des sports traditionnellement dominés par les hommes tels que le hockey, le cricket et le football. UN وقدمت المنظمات الرياضية ألعاباً رياضية يهيمن عليها الذكور رسمياً لنساء أيضاً، مثل الهوكي والكريكت وكرة القدم.
    Toutefois, on ne constate pas la même évolution dans les branches dominées par les hommes, pour lesquelles le niveau d'instruction requis n'est pas aussi poussé. UN ولا يمكن ملاحظة التغيير نفسه في القطاعات التي يهيمن عليها الذكور رغم انخفاض الشروط التعليمية.
    Les jeunes femmes auront souvent besoin d'incitations supplémentaires pour suivre des études dans des domaines à dominante masculine. UN وغالبا ما تحتاج الشابات إلى حوافز إضافية لكي يتابعن دراستهن في الميادين التي يهيمن عليها الذكور.
    Dans une culture traditionnellement dominée par les hommes, dans laquelle il est plus facile aux hommes d'avoir accès aux ressources et de les acquérir, les orphelines doivent parfois avoir recours aux rapports sexuels de survie : elles échangent leur seul bien, leur corps, pour de la nourriture, de l'eau ou de l'argent de manière à faire face à leurs besoins élémentaires. UN وفي الثقافة التي يهيمن عليها الذكور حيث يكون توفر الموارد، والحصول عليها، أيسر على الرجال، تلجأ اليتيمات أحيانا إلى ممارسة الجنس للبقاء: فهن يبعن سلعتهن الوحيدة، التي هي أجسادهن، مقابل الغذاء أو الماء أو المال لتلبية حاجياتهن الأساسية.
    La culture à dominance masculine des Îles Salomon n'encourage pas les femmes à se lancer dans les activités formelles. UN والثقافة التي يهيمن عليها الذكور أيضا لا تشجع المرأة على الدخول في الأعمال التجارية الرسمية.
    Parmi le personnel académique, il y a également des professions à prédominance masculine. UN وهناك أيضا بعض المهن التي يهيمن عليها الذكور بشكل غالب بين المهن الأكاديمية.
    11.6.2 Une étude comparative réalisée dans les principaux secteurs de l'économie formelle révèle que les secteurs des industries extractives et de la construction restent des secteurs majoritairement masculins. UN 11-6-2 وتشير دراسة مقارنة شاملة للقطاعات الرئيسية للاقتصاد النظامي إلى أن قطاعي التعدين والتشييد لا يزالان من القطاعات التي يهيمن عليها الذكور.
    Mais là encore, la promotion aux postes de direction reste plus fréquente chez les hommes. UN لكن نكرر مرة أخرى أنَّ الترقية إلى المستوى الرفيع ما زال يهيمن عليها الذكور.
    L'insuffisance des efforts déployés pour encourager les filles et les jeunes femmes à entreprendre des études dans des disciplines essentiellement masculines par tradition le préoccupe également. UN كما تشعر بالقلق لعدم كفاية الجهود المبذولة لتشجيع الفتيات والشابات على دخول مجالات الدراسة التي يهيمن عليها الذكور تقليديا.
    Les femmes ont fait de grands bonds en avant dans le domaine de l'éducation et elles accèdent peu à peu aux secteurs dominés par les hommes. UN وخطت النساء خطوات هائلة في التحصيل العلمي وأخذن يخترقن الميادين التي يهيمن عليها الذكور.
    Commentaire de l'ONUDI: Les tâches consultatives dont a besoin l'ONUDI relèvent de domaines d'expertise dominés par les hommes. UN تعليق اليونيدو: عمل الخبرة الاستشارية الذي تحتاج إليه اليونيدو يقع ضمن مجالات الخبرة الفنية التي يهيمن عليها الذكور.
    Commentaire de l'ONUDI : Les tâches consultatives dont a besoin l'ONUDI relèvent de domaines d'expertise dominés par les hommes. UN تعليق اليونيدو: عمل الخبرة الاستشارية الذي تحتاج إليه اليونيدو يقع ضمن مجالات الخبرة الفنية التي يهيمن عليها الذكور.
    Il serait utile de savoir si des mesures temporaires spéciales sont à l'étude pour augmenter le nombre des femmes dans les secteurs dominés par les hommes. UN ومن المفيد معرفة ما إذا كانت التدابير الخاصة المؤقتة ستزيد عدد النساء في المجالات التي يهيمن عليها الذكور.
    Il faudrait promouvoir l'égalité des chances et encourager les femmes à travailler dans des secteurs traditionnellement dominés par les hommes. UN وينبغي تعزيز وصول الشابات، على قدم المساواة، الى جميع فرص العمل، وتشجيع اشتراكهن في القطاعات التي يهيمن عليها الذكور بصورة تقليدية.
    L'enseignement technique n'a pas de programme particulier d'enseignement pour les professions dominées par les hommes. UN ولا يوجد برنامج مستقل للتدريب المهني أو التأهيلي في المجالات التي يهيمن عليها الذكور.
    :: Il y a une tendance à financer les activités dominées par les hommes. UN هناك ميل إلى تمويل الأنشطة التي يهيمن عليها الذكور.
    71. Depuis les années 80, les femmes représentent la majorité des nouveaux arrivés sur le marché du travail, y compris dans des professions jadis dominées par les hommes. UN ٧١ - ومنذ الثمانينات تقدم المرأة معظم احتياجات العمالة الجديدة، حتى في المهن التي يهيمن عليها الذكور.
    De plus, les changements structurels et la montée du chômage dans de nombreux secteurs à dominante masculine avaient contribué à des restructurations. UN وعلاوة على ذلك، اسهمت التغييرات الهيكلية وزيادة البطالة في العديد من القطاعات التي يهيمن عليها الذكور في إعادة التشكيل.
    De plus, les changements structurels et la montée du chômage dans de nombreux secteurs à dominante masculine avaient contribué à des restructurations. UN وعلاوة على ذلك، اسهمت التغييرات الهيكلية وزيادة البطالة في العديد من القطاعات التي يهيمن عليها الذكور في إعادة التشكيل.
    Cette situation a fait l'objet de commentaires dans le cadre des entretiens et de plaintes au cours de l'enquête, quant au fait que l'UNODC était considéré comme " une organisation dominée par les hommes " . UN وقد أثارت هذه الأوضاع تعليقات أثناء المقابلات الشخصية وشكاوى قُدمت عبر الاستقصاء مفادها أنَّ المكتب " منظمة يهيمن عليها الذكور " .
    Cette situation a fait l'objet de commentaires dans le cadre des entretiens et de plaintes au cours de l'enquête, quant au fait que l'UNODC était considéré comme < < une organisation dominée par les hommes > > . UN وقد أثارت هذه الأوضاع تعليقات أثناء المقابلات الشخصية وشكاوى قُدمت عبر الاستقصاء مفادها أنَّ المكتب " منظمة يهيمن عليها الذكور " .
    Il faut espérer que l'avancée des femmes dans le journalisme modifiera prochainement les clichés à leur sujet véhiculés par les médias qui, dans le passé, étaient dictés par la dominance masculine. UN ويؤمل أن يترك ترقي المرأة في ميدان الصحافة، في القريب العاجل، أثرا على الصور النمطية الشائعة للمرأة في وسائط اﻹعلام، التي كانت تروجها في الماضي صناعة إعلامية يهيمن عليها الذكور.
    On trouvera dans les tableaux 11 à 13 du présent rapport des données pertinentes concernant les secteurs de l'économie à prédominance masculine et féminine. UN انظر الجداول 11 إلى 13 في هذا التقرير للاطلاع على بيانات وثيقة الصلة بالقطاعات التي يهيمن عليها الذكور والإناث من الاقتصاد.
    Mais là encore, la promotion aux postes de direction reste plus fréquente chez les hommes. UN لكن نكرر مرة أخرى أنَّ الترقية إلى المستوى الرفيع ما زال يهيمن عليها الذكور.
    L'insuffisance des efforts déployés pour encourager les filles et les jeunes femmes à entreprendre des études dans des disciplines essentiellement masculines par tradition le préoccupe également. UN كما تشعر بالقلق لعدم كفاية الجهود المبذولة لتشجيع الفتيات والشابات على دخول مجالات الدراسة التي يهيمن عليها الذكور تقليديا.
    Les femmes sont maintenant mieux représentées dans les ministères où les hommes étaient auparavant majoritaires, notamment le Ministère de l'intérieur et le Ministère de la justice. UN وأصبح تمثيل المرأة الآن في الوزارات التي كان يهيمن عليها الذكور أفضل مما كان عليه في الماضي، بما في ذلك وزارتا العدل والداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد