ويكيبيديا

    "يواصل الصندوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le FNUAP continue de
        
    • le Fonds continue de
        
    • le FNUAP continue d
        
    • le Fonds continue à
        
    • le FNUAP poursuit
        
    • la Caisse continue
        
    • UNIFEM continue de
        
    • le FNUAP continue à
        
    • le Fonds continue d
        
    • le FNUAP à poursuivre
        
    • il continue
        
    • le FNUAP continuera
        
    • le Fonds continuera
        
    • au FNUAP de continuer
        
    Pour compléter ces ateliers, le FNUAP continue de mettre au point des outils de suivi et d'évaluation. UN وتكميلا لحلقتي العمل هاتين، يواصل الصندوق استحداث أدوات للرصد والتقييم.
    En vue d'assurer une plus grande transparence, toutefois, le Comité recommande que le FNUAP continue de perfectionner la méthodologie qu'il emploie pour quantifier la charge de travail. UN بيد أنه عملا على توفير مزيد من الشفافية، توصي اللجنة بأن يواصل الصندوق صقل منهجيته المتعلقة بالتحديد الكمي لمستوى التكاليف.
    Il est donc essentiel que le Fonds continue de recevoir des contributions et conserve son caractère de fonds autorenouvelable. UN وبالتالي فإن من الضروري أن يواصل الصندوق تلقي المساهمات والحفاظ على طبيعته الدائرة.
    Il est indispensable que le FNUAP continue d'axer ses efforts de mobilisation des ressources sur l'augmentation des ressources ordinaires. UN 33 - ومن الضروري أن يواصل الصندوق تركيز الجزء الأكبر من جهوده لتعبئة الموارد على زيادة موارده العادية.
    Elle a recommandé que le Fonds continue à accorder un rang élevé de priorité au renforcement des capacités locales pour assurer une meilleure exécution des programmes. UN وأوصى بأن يواصل الصندوق إعطاء أولوية عالية لتعزيز القدرات على الصعيد المحلي من أجل زيادة فعالية تنفيذ البرامج.
    Lorsqu'il examine ses programmes de pays, notamment pour décider de leur prolongation, allégement, ou intégration, le FNUAP continue de tenir compte de la nécessité d'harmoniser les cycles de programmation. UN وخلال استعراض البرامج القطرية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، يواصل الصندوق مراعاة ضرورة مواءمة الدورات عند اتخاذ قراراته بشأن تمديد البرامج أو تقليصها أو الوصل بينها.
    6. le FNUAP continue de prendre activement part aux activités relatives aux notes de stratégie de pays. UN ٦ - يواصل الصندوق عمله كشريك نشط في عمليات مذكرات الاستراتيجيات القطرية.
    Lorsqu'il examine ses programmes de pays, notamment pour décider de leur prolongation, allégement, ou intégration, le FNUAP continue de tenir compte de la nécessité d'harmoniser les cycles de programmation. UN وخلال استعراض البرامج القطرية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، يواصل الصندوق مراعاة ضرورة مواءمة الدورات عند اتخاذ قراراته بشأن تمديد البرامج أو تقليصها أو الوصل بينها.
    6. le FNUAP continue de prendre activement part aux activités relatives aux notes de stratégie de pays. UN ٦ - يواصل الصندوق عمله كشريك نشط في عمليات مذكرات الاستراتيجيات القطرية.
    Parallèlement, le FNUAP continue de faire campagne pour l'accroissement de ses ressources ordinaires, qui, complétées par diverses modalités de cofinancement, constituent le fondement de ses activités. UN وفي الوقت نفسه، يواصل الصندوق الدعوة إلى زيادة موارده العادية، التي تشكّل الأساس الذي تقوم عليه عمليات الصندوق، وتكملها طرق مختلفة للتمويل المشترك.
    De plus, le FNUAP continue de fournir trois méthodes modernes de planification familiale et, dans certains comtés pilotes, a commencé à proposer des contraceptifs hormonaux injectables en 2008. UN وإضافة إلى ذلك، يواصل الصندوق تقديم ثلاثة أساليب عصرية لتنظيم الأسرة وبدأ في عام 2008 بتجريب استخدام أسلوب الحقن بالهرمونات في أقضية مختارة.
    le Fonds continue de s'assurer que les partenaires chargés de la réalisation des projets soumettent effectivement leurs rapports. UN يواصل الصندوق رصد التقارير المقدمة من الشركاء المنجزين.
    le Fonds continue de superviser ses projets à large échelle entrepris dans les domaines de l'agriculture, de l'artisanat et de l'écotourisme. UN اﻷنشطة اﻷخرى يواصل الصندوق اﻹشراف على مشاريعه الواسعة النطاق التي بدأت في ميادين الزراعة والصناعات اليدوية والسياحة الاقتصادية.
    Il est indispensable que le FNUAP continue d'axer ses efforts de mobilisation de ressources sur l'augmentation des ressources ordinaires. UN 32 - ومن الضروري أن يواصل الصندوق تركيز الجزء الأعظم من جهوده لتعبئة الموارد على زيادة موارده العادية.
    Elle a recommandé que le Fonds continue à accorder un rang élevé de priorité au renforcement des capacités locales pour assurer une meilleure exécution des programmes. UN وأوصى بأن يواصل الصندوق إعطاء أولوية عالية لتعزيز القدرات على الصعيد المحلي من أجل زيادة فعالية تنفيذ البرامج.
    Pour compléter ces ateliers, le FNUAP poursuit l'élaboration d'instruments de contrôle et d'évaluation. UN ولاستكمال حلقات العمل هذه، يواصل الصندوق وضع أدوات للرصد والتقييم.
    Il a recommandé que la Caisse continue de faire le rapprochement du solde de ses comptes avec l'ONU afin que tous les écarts soient expliqués. UN وأوصى المجلس بأن يواصل الصندوق مطابقة الرصيد مع الأمم المتحدة لكفالة المطابقة التامة للفروق.
    En outre, UNIFEM continue de se concentrer sur la question de la violence à l'égard des femmes, qui fait obstacle au développement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يواصل الصندوق التركيز على مسألة العنف ضد المرأة بوصفه عقبة أمام التنمية.
    le FNUAP continue à faire appel au Service médical des Nations Unies, ce qui est moins coûteux que de créer son propre service médical. UN وفيما يتعلق بالدوائر الطبية، يواصل الصندوق الاعتماد على الدوائر الطبية للأمم المتحدة، حيث أن ذلك أكثر فعالية من حيث التكلفة من إنشاء دوائره الطبية الخاصة به.
    La région, en rendant hommage au Fonds pour la population à l'occasion de son vingt-cinquième anniversaire, formule des voeux pour que le Fonds continue d'appuyer le riche processus d'acquisition des connaissances et de vaste participation nationale à la solution des problèmes démographiques du XXIe siècle. UN وإذ تحيي منطقتنا صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الذكرى الخامسة والعشرين ﻹنشائه فإنها تعرب عن اﻷمل في أن يواصل الصندوق تقديم الدعم للعملية المفيدة المتمثلة في السعي من خلال أوسع مشاركة وطنية ممكنة إلى اكتساب دراية بالطرائق الممكنة لحل مشكلات القرن الواحد والعشرين.
    Elle espère que d'autres pays seront en mesure de fournir un soutien financier afin d'aider le FNUAP à poursuivre le processus d'institutionnalisation. UN وأعربت عن أملها أن تتمكن بلدان أخرى كذلك من تقديم الدعم المالي فيما يواصل الصندوق عملية ترسيخ هذا النهج.
    En Équateur, il continue de coordonner le groupe thématique chargé des questions interculturelles. UN ففي البلد الأخير، يواصل الصندوق تنسيق أعمال الفريق المواضيعي المعني بشؤون العلاقات بين مختلف الثقافات.
    Nous espérons que le FNUAP continuera sur sa lancée avec succès et deviendra une institution internationale modèle. UN ونأمل أن يواصل الصندوق تنشيط نفسه بنجاح لكي يصبح مؤسسة دولية نموذجية.
    le Fonds continuera de jouer un rôle de catalyseur pour favoriser la mise en valeur des ressources minérales. UN وسوف يواصل الصندوق دوره الحفاز في مجال تنمية الموارد المعدنية.
    Il recommande donc au FNUAP de continuer à suivre de près les dépenses d'appui aux programmes de manière à accroître encore la part des crédits alloués pour les financer. UN ولذلك فإن اللجنة توصي بأن يواصل الصندوق تدقيق تكاليف الدعم البرنامجي ضماناً لزيادة الأموال المخصَّصة للبرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد