2. À la même Réunion, les États parties ont décidé, comme indiqué au paragraphe 26 du document CCW/MSP/2004/2, de reconduire le Groupe de travail sur les mines autres que les mines antipersonnel dans ses fonctions en 2005, avec le mandat suivant: | UN | 2- وفي الاجتماع نفسه، قررت الدول الأطراف، كما ورد في الفقرة 26 من الوثيقة CCW/MSP/2004/2، أن يواصل الفريق العامل المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد أعماله في عام 2005 على أساس الولاية التالية: |
2. À la même Réunion, les États parties ont décidé, comme indiqué au paragraphe 27 du document CCW/MSP/2003/3, de reconduire le Groupe de travail sur les mines autres que les mines antipersonnel dans ses fonctions en 2004, avec le mandat suivant: | UN | 2- وفي الاجتماع نفسه، قررت الدول الأطراف، كما ورد في الفقرة 27 من الوثيقة CCW/MSP/2003/3، أن يواصل الفريق العامل المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد أعماله في عام 2004 على أساس الولاية التالية: |
C’est pour ces raisons que le Groupe continue de surveiller l’efficacité du système ghanéen de certification. | UN | ولهذه الأسباب، يواصل الفريق رصد الفعالية في تنفيذ غانا لنظام كيمبرلي لمنح الشهادات. |
En outre, le Groupe continue d'aider le Comité à recueillir, examiner et analyser les informations concernant l'application des mesures de sanctions, en particulier les cas de non-respect. | UN | وعلاوة على ذلك، يواصل الفريق مساعدة اللجنة في جمع المعلومات ودراستها وتحليلها فيما يتعلق بتنفيذ تدابير الجزاءات، لا سيما حالات عدم الامتثال. |
38. Un certain nombre d'experts a estimé que le dispositif proposé par le groupe consultatif pour les grandes PME devait être affiné et que ce dernier devrait poursuivre ses travaux. | UN | 38- وأشار عدد من الخبراء إلى أن النهج الذي يقترحه الفريق الاستشاري بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الأكبر حجماً يحتاج إلى مزيد من التنقيح ورأوا أنه ينبغي أن يواصل الفريق الاستشاري عمله. |
L'Équipe continue de coordonner ses déplacements avec la Direction, et d'échanger avec elle des informations avant et après chaque visite. | UN | كما يواصل الفريق تنسيق خططه الخاصة بالسفر مع المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب، وتبادل المعلومات قبل الرحلات وبعدها. |
Pour étayer cette conclusion, le Groupe poursuit son enquête et invite les États à lui fournir tout complément d'information utile. | UN | وبغية إثبات صحة هذا الاستنتاج، يواصل الفريق التحقيق في الحادث ويدعو الدول الأعضاء إلى توفير أي معلومات أخرى ذات صلة. |
À sa session de 2002, le Comité a décidé d'examiner un certain nombre de questions qui figuraient à l'ordre du jour du Groupe de travail officieux et a décidé que celui-ci devrait poursuivre ses travaux. | UN | في دورتها المستأنفة لعام 2002، عددا من المسائل التي أدرجت في جدول أعمال الفريق العامل غير الرسمي وقررت أن يواصل الفريق عمله. |
le Groupe continuera de faciliter les délibérations des États Membres sur la meilleure façon d'intégrer l'état de droit dans le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015. | UN | وسوف يواصل الفريق دعم المداولات التي تجريها الدول الأعضاء بشأن أفضل سبل إدراج سيادة القانون في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
En adoptant le projet de décision figurant au paragraphe 33 du rapport du Groupe de travail, l'Assemblée générale, dans sa décision 49/496 du 14 septembre 1995, a décidé que le Groupe devrait poursuivre ses travaux à la cinquantième session de l'Assemblée. | UN | ولدى اعتماد الجمعية العامة لمشروع المقرر الوارد في الفقرة ٣٣ من تقرير الفريق العامل، قررت في مقررها ٤٩/٤٩٦، المؤرخ ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ أن يواصل الفريق عمله خلال الدورة الخمسين للجمعية. |
2. À la même réunion, les États parties ont décidé, comme indiqué au paragraphe 27 du document CCW/MSP/2003/3, de reconduire le Groupe de travail sur les mines autres que les mines antipersonnel dans ses fonctions en 2004, avec le mandat suivant: | UN | 2- وفي الاجتماع ذاته، قررت الدول الأطراف، وفقاً لما تضمنته الفقرة 27 من التقرير CCW/MSP/2003/3، أن يواصل الفريق العامل المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد أعماله في عام 2004 استناداً إلى الولاية التالية: |
2. La Réunion des États parties a décidé de reconduire le Groupe de travail sur les restes explosifs de guerre dans ses fonctions en 2003, avec le mandat ciaprès: | UN | 2- وقرر اجتماع الدول الأطراف أن يواصل الفريق العامل المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب عمله في عام 2003 وتكون له الولاية التالية: |
3. La Réunion des États parties a décidé de reconduire le Groupe de travail sur les mines autres que les mines antipersonnel dans ses fonctions en 2003, avec le mandat suivant: | UN | 3- وقد قرر اجتماع الدول الأطراف أن يواصل الفريق العامل المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد عمله في عام 2003 وتكون له الولاية التالية: |
2. À la même réunion, les États parties ont décidé de reconduire le Groupe de travail sur les mines autres que les mines antipersonnel dans ses fonctions en 2003, avec le mandat suivant: | UN | 2- وفي الجلسة ذاتها، قررت الدول الأطراف أن يواصل الفريق العامل المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد أعماله في عام 2003 استناداً إلى الولاية التالية: |
le Groupe continue de consacrer en priorité ses ressources limitées aux affaires les plus graves et confie les autres affaires à l'entité concernée. | UN | 80 - كما يواصل الفريق تركيز موارده المحدودة على القضايا الخطيرة، فيما يحيل القضايا الأقل خطورة إلى المكتب المناسب. |
158. le Groupe continue d’enquêter sur le cas, en collaboration avec le Groupe de contrôle pour la Somalie et l’Érythrée, et espère qu’il sera invité par l’AMISOM à inspecter le matériel, ce qui est essentiel pour comprendre la chaîne de responsabilité. | UN | 158 - يواصل الفريق التحقيق في هذه الحالة بالتعاون مع فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا، ويأمل أن تدعوه بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى تفتيش الأعتدة، وهو أمر ضروري لفهم سلسلة المسؤوليات. |
le Groupe continue de recevoir des informations faisant état de la participation de nationaux maliens au commerce illicite de diamants bruts ivoiriens. | UN | 76 - يواصل الفريق تلقي تقارير تفيد بضلوع مواطنين ماليين في الاتجار غير المشروع بالماس الإيفواري الخام. |
32. Dans sa décision 1990/125, adoptée à sa quarante-deuxième session, la Sous-Commission a pris acte du rapport de son groupe de travail établi conformément à sa décision 1989/104 (E/CN.4/Sub.2/1990/14) et a décidé que ce dernier devrait poursuivre ses travaux à la quarante-troisième session de la Sous-Commission. | UN | 32- وقد أحاطت اللجنة الفرعية علما، في مقررها 1990/125، الذي اعتمدته في دورتها الثانية والأربعين، بتقرير فريقها العامل المنشأ عملاً بمقررها 1989/104 (E/CN.4/Sub.2/1990/14)، وقررت أن يواصل الفريق العامل عمله في الدورة الثالثة والأربعين للجنة الفرعية. |
H. Efficacité et transparence L'Équipe continue de mener ses travaux de la façon la plus efficace et la plus transparente possible. | UN | 65 - يواصل الفريق زيادة الكفاءة والشفافية في عمله إلى أقصى درجة. |
Les éléments de preuve donnent à penser que M. Ogane a expédié l’ivoire par Bunagana au moment où le M23 contrôlait le poste frontière; le Groupe poursuit néanmoins son enquête et donnera suite à la prochaine décision du tribunal ougandais. | UN | وبينما تشير الأدلة إلى أن السيد أُوغاني أرسل العاج عبر بوناغانا في وقت كانت حركة 23 مارس تسيطر فيه على المركز الحدودي، يواصل الفريق التحقيق في هذه المسألة وسيتابع القرار التالي الذي ستصدره المحكمة الأوغندية. |
À sa session de 2004, le Comité a examiné un certain nombre de questions qui figuraient à l'ordre du jour du groupe de travail officieux et décidé que celui-ci devrait poursuivre ses travaux. | UN | واستعرضت اللجنة، في دورتها لعام 2004، عددا من المسائل التي أدرجت في جدول أعمال الفريق العامل غير الرسمي وقررت أن يواصل الفريق عمله. |
4. Que le Groupe continuera d'appliquer dans ses travaux, mutatis mutandis, le Règlement intérieur de la Conférence. | UN | 4 - أن يواصل الفريق استخدام النظام الداخلي للمؤتمر في عمله، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
65. Le Comité a décidé que puisque le groupe de contact n'avait pas achevé ses travaux sur cette question au moment où le Comité plénier était sur le point de clore sa réunion, le Groupe devrait poursuivre l'examen de la question et transmettre un projet de décision directement à la Conférence des Parties pour examen et adoption éventuelle. | UN | 65 - وافقت اللجنة على أنه بالنظر إلى أن فريق الاتصال لم يستكمل عمله بشأن هذا البند في الوقت الذي كانت فيه اللجنة الجامعة على استعداد للتأجيل، كان من الضروري أن يواصل الفريق تدارس هذا البند على أن يحيل مشروع المقرر مباشرة إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيه وربما اعتماده. |
Nous espérons aussi que le Groupe de travail poursuivra ses travaux sous votre direction, Monsieur le Président, et nous vous souhaitons tout le succès possible. | UN | كما ونأمل أن يواصل الفريق العامل مهمته تحت رئاستكم متمنين لكم كل التوفيق والنجاح. |
À la reprise de sa session de 2008, le Comité a examiné un certain nombre de questions qui figuraient à l'ordre du jour du groupe de travail officieux et décidé que celui-ci devrait continuer de débattre toutes les questions inscrites à son ordre du jour à sa prochaine réunion intersessions, y compris en 2009. | UN | واستعرضت اللجنة في دورتها لعام 2008، عددا من المسائل التي أدرجت في جدول أعمال الفريق العامل غير الرسمي، وقررت أن يواصل الفريق الانعقاد خلال اجتماعها القادم لما بين الدورات، بما في ذلك عام 2009، بغرض مناقشة جميع البنود المتصلة المدرجة في جدول أعماله. |
le Groupe d'experts continue de fournir au Comité des informations sur les personnes qui ont commis des actes susceptibles de constituer des violations du droit international humanitaire ou du droit international des droits de l'homme. | UN | 171- يواصل الفريق توفير المعلومات للجنة عن الأشخاص الذين ارتكبوا أعمالا قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان. |