ويكيبيديا

    "يواصل المكتب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Bureau continue de
        
    • le Bureau continuera
        
    • l'UNODC continue de
        
    • ONUDC continue de
        
    • le Bureau continue d
        
    • le Bureau continue à
        
    • 'ONUDC continue d
        
    • 'UNOPS continue de
        
    • il continue de
        
    • Office continue
        
    • il continue d'
        
    • l'ONUDC continue
        
    • Bureau de continuer à
        
    • l'UNSOA continue de
        
    • le Bureau doit continuer à
        
    C'est pourquoi le Bureau continue de perfectionner son tableau de bord financier et de gestion en ligne, ainsi que ses outils d'analyse de l'exécution des projets. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يواصل المكتب تعزيز أدواته المالية والإدارية الالكترونية، وكذلك تحليلاته لأداء المشاريع.
    C'est pourquoi le Bureau continue de renforcer son tableau de bord financier et de gestion en ligne et ses outils d'analyse de l'exécution des projets. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يواصل المكتب تعزيز أدواته المالية والإدارية الإلكترونية، إضافة إلى تحليلاته لأداء المشاريع.
    le Bureau continuera de mettre à jour le site Web de la conférence afin de faciliter le suivi par l'échange d'information pertinente, entre autres. UN وسوف يواصل المكتب تعهد الموقع الشبكي للمؤتمر من أجل تيسير المتابعة المباشرة بطرق منها تبادل المعلومات ذات الصلة.
    l'UNODC continue de suivre l'état d'avancement de la mise en œuvre des recommandations du BSCI. UN يواصل المكتب رصد حالة تنفيذ التوصيات الصادرة عن مكتـب خدمات الرقابة الداخلية.
    En Afrique australe, l'ONUDC continue de recueillir des fonds pour aider les États Membres dans le cadre de son nouveau Programme régional pour la Communauté de développement de l'Afrique australe, plaçant l'accent sur l'infection à VIH et le sida, la criminalité liée aux espèces sauvages et aux forêts, et la lutte contre la corruption. UN وفي الجنوب الأفريقي، يواصل المكتب التركيز على جمع الأموال لدعم الدول الأعضاء في إطار برنامجه الإقليمي الجديد المخصص لمنطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، مع تركيزه على فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ومكافحة جرائم الحياة البرية والغابات، وجهود مكافحة الفساد.
    Afin d'évaluer les risques de génocide, le Bureau continue d'utiliser le cadre d'analyse qu'il a mis au point à cet effet. UN ومن أجل تقييم احتمالات وقوع جرائم إبادة جماعية، يواصل المكتب استخدام الإطار التحليلي الذي وضعه لهذا الغرض.
    Cet essai ne devrait pas influer sur la majeure partie de la coopération FIDA-UNOPS, dans le cadre de laquelle le Bureau continue à gérer les prêts ainsi qu'à superviser les projets. UN ولن تؤثر هذه التجربة على معظم تعاون اﻹيفاد والمكتب حيث يواصل المكتب إدارة القروض واﻹشراف على المشاريع معا.
    Compte dûment tenu de l'évolution de leur situation politique, l'ONUDC continue d'aider les pays en transition de la région à renforcer l'état de droit et la bonne gouvernance. UN ومع إيلاء الاعتبار الواجب للوضع السياسي المتطور في بعض البلدان، يواصل المكتب دعم البلدان الواقعة في المنطقة والتي تمر بعمليات انتقالية لتعزيز سيادة القانون والحوكمة الرشيدة.
    le Bureau continue de surveiller l'application des lois afin de s'assurer de sa conformité aux normes relatives aux droits de l'homme internationalement reconnues. UN يواصل المكتب مراقبة تنفيذ القوانين من أجل التأكد من تطبيقها بما يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Conseil appuie pleinement le rôle important que le Bureau continue de jouer dans la mise en oeuvre de l'Accord de paix de Bougainville. UN ويدعم المجلس الدور الهام الذي يواصل المكتب تأديته في تنفيذ اتفاق سلام بوغانفيل دعما تاما.
    En outre, le Bureau continue de coordonner les programmes de formation bilatéraux et multilatéraux à l’intention de la police palestinienne. UN وباﻹضافة إلى ذلك يواصل المكتب تنسيق البرامـج التدريبيـة الثنائيـة والمتعددة اﻷطراف للشرطة الفلسطينية.
    En outre, le Bureau continue de coordonner les programmes de formation bilatéraux et multilatéraux à l’intention de la police palestinienne. UN وباﻹضافة إلى ذلك يواصل المكتب تنسيق البرامـج التدريبيـة الثنائيـة والمتعددة اﻷطراف للشرطة الفلسطينية.
    le Bureau continue de rechercher des moyens d'améliorer ses méthodes de travail. UN يواصل المكتب النظر في الأساليب والوسائل الكفيلة بتحسين أساليب عمله.
    le Bureau continuera de fournir des services spéciaux d'audit au FNUAP et à l'UNOPS. UN وسوف يواصل المكتب تقديم خدمات مكرسة لمراجعة حسابات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Il a été recommandé que l'UNODC continue de rendre compte efficacement des tendances et des caractéristiques de la traite des personnes, en particulier des tendances nouvelles. UN وأُوصي بأن يواصل المكتب الإبلاغ بصورة فعّالة عن اتجاهات الاتجار بالأشخاص وأنماطه، ولا سيما الاتجاهات الجديدة.
    L'ONUDC continue de réfléchir en liaison avec le Siège de l'ONU à une politique applicable à l'ensemble de l'Organisation pour le financement des futurs engagements concernant ses fonctionnaires. UN 807 - يواصل المكتب اتصالاته بمقر الأمم المتحدة بشأن وضع سياسة مشتركة على صعيد المنظمة لتمويل الالتزامات المستقبلية لموظفيها.
    D'ici là, il a recommandé que le Bureau continue d'améliorer le système afin qu'il réponde aux besoins des bureaux de pays. UN وفي الوقت نفسه، أوصى المجلس بأن يواصل المكتب تعزيز هذا النظام للوفاء باحتياجات المكاتب القطرية.
    Au paragraphe 35, le Comité a indiqué que l'UNOPS avait accepté sa recommandation visant à ce que le Bureau continue à contrôler les marges de profit de tous ses projets. UN في الفقرة 35 أفاد المجلس بأن المكتب قد وافق على توصيته بأن يواصل المكتب رصد هوامش الربح لجميع مشاريعه.
    Un flux constant de ressources non préaffectées étant essentiel à la viabilité à long terme de l'Organisation, l'ONUDC continue d'appeler les États Membres à fournir des fonds à des fins générales. UN ونظرا إلى أنَّ تدفق الموارد غير المخصصة ضروري لبقاء المنظمة على المدى الطويل، يواصل المكتب مناشدة الدول الأعضاء تقديم التمويل العام الغرض لتحقيق الأغراض المتوخاة من الأموال.
    D'ici là, le Comité recommande que l'UNOPS continue de renforcer le système afin qu'il réponde aux besoins des bureaux de pays. UN وفي الوقت نفسه، يوصي المجلس بأن يواصل المكتب تعزيز تلك المنظومة للوفاء باحتياجات المكاتب القطرية.
    il continue de fournir à l'UNICEF des services d'audit interne de qualité, qui portent sur l'ensemble des domaines essentiels. UN كما يواصل المكتب تقديم خدمات عالية الجودة في مراجعة الحسابات الداخلية لليونيسيف، ويوفر مستوى جيدا من التغطية لجميع القضايا الرئيسية.
    69. Dans le domaine de la santé, l'Office continue à collaborer étroitement avec l'OMS sur les questions liées à la disponibilité des analgésiques et au traitement de la toxicomanie. UN ٦٩- وفي مجال الصحة، يواصل المكتب التعاون بشكل وثيق مع منظمة الصحة العالمية بشأن المسائل المتعلقة بتيسير الحصول على أدوية تسكين الآلام والعلاج من الارتهان للمخدِّرات.
    En outre, il continue d'encourager l'utilisation de cette méthode en demandant aux consultants et aux fournisseurs des programmes d'apprentissage de l'adopter pour les évaluations des cours. UN وبالإضافة إلى ذلك يواصل المكتب تعزيز استخدام هذا النهج عن طريق اشتراط أن يعتمد المستشارون والبائعون الذين يقدمون برامج التعلم منهجية عائد الاستثمار في تقييم دوراتهم الدراسية.
    3. Recommande au Bureau de continuer à effectuer des travaux de recherche sur les possibilités de collaboration en matière d'achats, comme l'a demandé le groupe de travail des services d'achats interorganisations. UN 3 - يوصي بأن يواصل المكتب إجراء البحوث المتعلقة بالشراء التعاوني في منظومة الأمم المتحدة على النحو الذي طلبه الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات.
    Pour maintenir, voire améliorer encore, ses taux de vacance de postes, l'UNSOA continue de recruter des candidats figurant sur la liste du Conseil central de contrôle pour le personnel des missions ou des fonctionnaires devenus disponibles suite à la restructuration ou la liquidation de la mission à laquelle ils avaient été affectés. UN ومن أجل الحفاظ على معدلات الشواغر وزيادة تحسينها، يواصل المكتب تعيين المرشحين إما من قائمة مجلس الاستعراض المركزي الميداني وإما من الموظفين في البعثات التي يجري تقليص حجمها أو تصفيتها.
    16. Souligne que le Bureau doit continuer à perfectionner son plan de travail axé sur les risques pour que les activités à haut risque, comme les achats effectués par les missions, soient intégralement couvertes ; UN 16 - تشدد على ضرورة أن يواصل المكتب صقل خطة عمله المستندة إلى تحديد المخاطر لكفالة أن تراعي بشكل تام المجالات العالية المخاطر، من قبيل المجالات المتصلة بأنشطة الشراء التي يضطلع بها على مستوى البعثات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد