ويكيبيديا

    "يواصل النظر في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de poursuivre l'examen de
        
    • poursuivre sa réflexion sur
        
    • examiner plus avant le
        
    • de poursuivre l'examen des
        
    • poursuit son examen du
        
    • d'étudier plus avant
        
    • continuer à siéger dans
        
    • Continuer à examiner la
        
    • poursuivre l'examen du
        
    • continuer de siéger dans
        
    • plus avant à
        
    • examiner plus avant les
        
    Lors de cette dernière, il a décidé de poursuivre l'examen de ce point à sa prochaine session. UN وفي تلك الدورة، قرر الفريق العامل أن يواصل النظر في هذا البند في دورته التالية.
    Lors de ses vingttroisième et vingtquatrième sessions, il a décidé de poursuivre l'examen de ce point à sa prochaine session. UN وقرر الفريق العامل، في دورتيه الثالثة والعشرين والرابعة والعشرين، أن يواصل النظر في هذا البند في دورته التالية.
    À ses sessions suivantes, il a décidé de poursuivre l'examen de ce point. UN وقرر الفريق العامل، في دوراته اللاحقة، أن يواصل النظر في هذا البند.
    Le Groupe de travail doit poursuivre sa réflexion sur les conditions de validité et la nullité de l'acte unilatéral. UN ولذا يتعين على الفريق العامل أن يواصل النظر في شروط صلاحية أو بطلان الأفعال الانفرادية.
    39. Mesure proposée : la seizième Réunion des Parties souhaitera peut-être examiner plus avant le projet de décision et prendre une décision appropriée. UN 39 - مقترح بإجراءات: قد يرغب الاجتماع السادس عشر للأطراف في أن يواصل النظر في المقترح وأن يتخذ مقرراً مناسباً بشأنه
    Le Conseil a également décidé de poursuivre l'examen des droits des femmes et de l'intégration d'une perspective sexospécifique conformément à son programme de travail. UN وقرر المجلس أن يواصل النظر في مسألة حقوق المرأة ومسألة إدماج المنظور الجنساني وفقاً لبرنامج عمله.
    À ses sessions suivantes, il a décidé de poursuivre l'examen de ce point. UN وقرر الفريق العامل، في دوراته اللاحقة، أن يواصل النظر في هذا البند.
    À ses sessions suivantes, il a décidé de poursuivre l'examen de ce point. UN وقرر الفريق العامل، في دوراته اللاحقة، أن يواصل النظر في هذا البند.
    Il a également décidé de poursuivre l'examen de cette question conformément à son programme de travail annuel. UN كما قرر المجلس أن يواصل النظر في هذه المسألة وفقاً لبرنامج عمله السنوي.
    Le Conseil a également décidé de poursuivre l'examen de la question des droits fondamentaux des personnes déplacées conformément à son programme de travail annuel. UN وقرر المجلس أيضاً أن يواصل النظر في المسألة وفقاً لبرنامج عمله السنوي.
    À ses vingttroisième et vingt-quatrième sessions, il a décidé de poursuivre l'examen de ce point. UN وقرر الفريق العامل، في دورتيه الثالثة والعشرين والرابعة والعشرين، أن يواصل النظر في هذا البند.
    À ses vingt—troisième et vingt-quatrième sessions, il a décidé de poursuivre l'examen de ce point. UN وقرر الفريق العامل، في دورتيه الثالثة والعشرين والرابعة والعشرين، أن يواصل النظر في هذا البند.
    Lors de ses sessions suivantes, il a chaque fois décidé de poursuivre l'examen de ce point à la session ultérieure. UN وقرر الفريق العامل، في دوراته اللاحقة، أن يواصل النظر في هذا البند في دورته التالية.
    À ses sessions suivantes, le Groupe de travail a chaque fois décidé de poursuivre l'examen de cette question à la session ultérieure. UN وقرر الفريق العامل، في دوراته التالية، أن يواصل النظر في هذه المسألة في دورته المقبلة.
    Lors de ses vingttroisième et vingtquatrième sessions, il a décidé de poursuivre l'examen de ce point à sa prochaine session. UN وقرر الفريق العامل، في دوراته اللاحقة، أن يواصل النظر في هذا البند في دورته التالية.
    c) À poursuivre sa réflexion sur la question de l'impunité, compte tenu des dispositions pertinentes de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et des rapports finaux remis par le rapporteur spécial désigné par la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme; UN (ج) أن يواصل النظر في مسألة الإفلات من العقاب في ضوء الأحكام ذات الصلة من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والتقارير الختامية المقدمة من المقرر الخاص المعين من قبل اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    c) À poursuivre sa réflexion sur la question de l'impunité, compte tenu des dispositions pertinentes de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et des rapports finaux remis par le rapporteur spécial désigné par la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme; UN (ج) أن يواصل النظر في مسألة الإفلات من العقاب في ضوء الأحكام ذات الصلة من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والتقارير الختامية المقدمة من المقرر الخاص المعين من قبل اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    Par sa décision 21/COP.2, la Conférence des Parties a décidé d'examiner plus avant le paragraphe 1 de l'article 47 de son règlement intérieur, sur lequel il n'y avait pas encore eu d'accord. Le texte élaboré comme suite à cette décision figurait en annexe au document ICCD/COP(3)/13. UN وقرر مؤتمر الأطراف أيضاً، في مقرره 21/م أ-2، أن يواصل النظر في الفقرة 1 من المادة 47 من النظام الداخلي التي لم يتفق عليها بعد، ويرد النص الناتج عن هذا المقرر في مرفق الوثيقة ICCD/COP(3)/13.
    À sa quarante-huitième session, la Commission de la condition de la femme a noté que des progrès avaient déjà été réalisés dans la révision des méthodes de travail de la Commission et le Bureau a été prié de poursuivre l'examen des méthodes de travail de ladite commission avant sa quarante-neuvième session en 2005. UN وفي الدورة الثامنة والأربعين للجنة وضع المرأة، لوحظ أنه تم بالفعل إحراز تقدم في تنقيح أساليب عمل اللجنة وطُلب إلى المكتب أن يواصل النظر في أساليب عمل اللجنة قبل دورتها التاسعة والأربعين التي ستعقد في عام 2005.
    Notant qu'il poursuit son examen du rapport du Secrétaire général en date du 30 mai 1994 sur sa mission de bons offices concernant Chypre (S/1994/629), et qu'il attend une nouvelle communication à ce sujet, UN وإذ يلاحظ أنه يواصل النظر في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤ عن بعثة المساعي الحميدة التي يضطلع بها في قبرص )S/1994/629( وأنه لا يزال ينتظر رسالة أخرى حول الموضوع،
    Le Groupe de travail est convenu d'étudier plus avant cette question lors de l'examen de l'article 2 (Définitions); UN واتفق الفريق العامل على أن يواصل النظر في المسألة عند النظر في المادة 2 (التعاريف)؛
    Décide, comme suite à la demande formulée par le Secrétaire général, de confirmer que le juge Joaquín Canivell peut continuer à siéger dans l'affaire Krajišnik au-delà d'avril 2006, et ce, jusqu'au terme du procès, nonobstant le fait que la durée totale de son mandat au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie atteindra et dépassera alors trois ans; UN يقرر استجابة لطلب الأمين العام، أن يؤكد أن القاضي جواكين كانيفل يمكن أن يواصل النظر في قضية كراييشنيك لما بعد نيسان/أبريل 2006 ويتولى القضية حتى إكمالها، بالرغم من أن مجموع فترة خدمته في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ستبلغ في ذلك الحين الثلاث سنوات وتتجاوزها،
    7. Prie le Secrétaire général de Continuer à examiner la question de la convocation d'une conférence internationale sur les migrations et de soumettre un rapport sur cette question, pour examen pendant le dialogue de haut niveau; UN " 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل النظر في مسألة عقد مؤتمر دولي بشأن الهجرة وأن يقدِّم تقريرا عن هذه المسألة لينظر فيها اجتماع الحوار الرفيع المستوى؛
    Nous sommes convaincus que la Conférence du désarmement doit poursuivre l'examen du point 5 de son ordre du jour dans l'optique de parvenir à l'adoption d'un ou plusieurs instruments internationaux susceptibles de répondre à la menace que représentent les nouveaux types d'armes de destruction massive, notamment les armes radiologiques. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي للمؤتمر أن يواصل النظر في البند 5 من جدول أعماله بغية وضع صك دولي واحد أو أكثر للتصدي للتهديد الذي تشكله الأنواع الجديدة من أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة الإشعاعية.
    Décide, en réponse à la demande du Secrétaire général, de confirmer que le juge Joaquín Canivell peut continuer de siéger dans l'affaire Krajišnik après avril 2006 et la mener à son terme, même si sa période de service cumulative au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie atteint alors trois années et plus; UN يقرر، استجابة لطلب الأمين العام، أن يؤكد أن القاضي جواكين كانيفيل يمكن أن يواصل النظر في قضية كراييشنيك لما بعد نيسان/أبريل 2006، ويتولى القضية حتى إكمالها، بالرغم من أن مجموع فترة خدمته في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ستبلغ في ذلك الحين الثلاث سنوات ثم تتجاوزها،
    150. Le Président a annoncé que le Bureau de l'Assemblée pour l'environnement examinerait la question plus avant à la lumière des discussions tenues au sein du Comité. UN وأعلن الرئيس أن مكتب جمعية البيئة سوف يواصل النظر في هذه المسألة في ضوء المناقشات التي دارت في اللجنة.
    [Décide d'examiner plus avant les dispositions institutionnelles concernant les organes subsidiaires de la Convention de Bâle à sa onzième réunion, y compris les options suivantes : UN 2 - [يقرر أن يواصل النظر في الترتيبات المؤسسية للهيئات الفرعية لاتفاقية بازل في اجتماعه الثاني عشر، بما في ذلك الخيارات التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد