ويكيبيديا

    "يوافق عليها مجلس الأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • approuvé par le Conseil de sécurité
        
    • approuvée par le Conseil de sécurité
        
    • approuver le Conseil de sécurité
        
    • approuvées par le Conseil de sécurité
        
    En outre, tout ajustement substantiel exigerait l'accord mutuel des parties et la mise en place d'un mécanisme d'application approuvé par le Conseil de sécurité. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي تعديل جوهري سيتطلب اتفاقا متبادلا بين الطرفين وآلية إنفاذ يوافق عليها مجلس الأمن.
    Qui plus est, tout ajustement majeur nécessiterait l'accord mutuel des parties et un mécanisme d'application approuvé par le Conseil de sécurité. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي تعديلات ذات شأن سوف تتطلب اتفاق الطرفين المتبادل وآلية إنفاذ يوافق عليها مجلس الأمن.
    Suite à une décision de l'Assemblée générale, les contributions aux opérations de maintien de la paix sont mises en recouvrement lorsque les budgets correspondants sont approuvés, mais uniquement pour la période allant jusqu'à la fin du mandat approuvé par le Conseil de sécurité pour chaque opération de maintien de la paix. UN ونتيجة لمقرر اتخذته الجمعية العامة، تُحدد الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام لدى اعتماد الميزانيات ذات الصلة، ولكن فقط إلى نهاية فترات الولاية التي يوافق عليها مجلس الأمن لكل عملية على حدة.
    Enfin, comme ces contributions ne peuvent être mises en recouvrement que pour la durée du mandat approuvée par le Conseil de sécurité, elles portent sur des périodes différentes suivant les missions. UN ونظرا لأنه لا يمكن تحديد الأنصبة المقررة في الوقت الحالي إلا لفترة الولاية التي يوافق عليها مجلس الأمن لكل بعثة، فإن الأنصبة تُحدد لفترات مختلفة على مدار العام.
    Enfin, comme ces contributions ne peuvent être mises en recouvrement que pour la durée du mandat approuvée par le Conseil de sécurité, elles portent sur des périodes différentes suivant les missions. UN ونظرا لأن الأنصبة المقررة لا يمكن تحديدها في الوقت الحالي إلا لفترة الولاية التي يوافق عليها مجلس الأمن لكل بعثة، فإن الأنصبة تُحدد لفترات مختلفة على مرّ العام.
    b) De porter au crédit des États Membres le solde excédentaire de 4 441 000 dollars pour la période allant du 1er décembre 1994 au 30 novembre 1995, à valoir sur leurs contributions durant les périodes de mandat futures que pourrait approuver le Conseil de sécurité. UN )ب( اتخاذ قرار بخصم الرصيد الفائض البالغ ٠٠٠ ٤٤١ ٤ دولار للفترة في ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ إلى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ من اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء بالنسبة لفترات الولاية المقبلة التي قد يوافق عليها مجلس اﻷمن.
    4. Par sa décision 49/213 B du 12 juillet 1995, l'Assemblée générale a décidé qu'il serait déduit des charges à répartir entre les États Membres pour toute nouvelle prorogation du mandat que pourrait approuver le Conseil de sécurité leurs parts respectives du solde inutilisé d'un montant brut de 805 000 dollars (soit un montant net de 891 000 dollars) se rapportant à la période allant du 1er décembre 1993 au 30 novembre 1994 inclus. UN ٤ - وقررت الجمعية العامة بموجب مقررها ٤٩/٤١٣ باء المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٥، أن يخصم من المبلغ المقسم فيما بين الدول اﻷعضاء، بالنسبة لفترة )فترات( الولاية. التي قد يوافق عليها مجلس اﻷمن مستقبلا، حصة كل منها في الرصيد غير المرتبط به الذي يبلغ إجماليه ٠٠٠ ٨٠٥ دولار )صافيه ٠٠٠ ٨٩١ دولار( للفترة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ إلى غاية ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    En conséquence, les sanctions non approuvées par le Conseil de sécurité étaient illégitimes et ne devraient pas s'appliquer dans la pratique. UN وبناء عليه، فإن الجزاءات الـــتي لا يوافق عليها مجلس الأمن تعد غير مشروعة ويجب ألا تطبق.
    Qui plus est, tout ajustement majeur, tel que la modification des deux options prévues par le référendum - intégration ou indépendance - ou l'octroi d'un mandat précis à l'Organisation des Nations Unies pour faire face à la situation après le référendum, nécessiterait l'accord mutuel des parties et un mécanisme d'application approuvé par le Conseil de sécurité. UN علاوة على ذلك فإن إدخال أي تعديلات هامة على خطة التسوية، مثل إجراء تغييرات على خياري الاستفتاء بموجب الخطة وهما الاندماج أو الاستقلال، أو وضع ولاية محددة للأمم المتحدة لمعالجة الحالة بعد الاستفتاء، تحتاج إلى موافقة كل من الطرفين وإلى آلية إنفاذ يوافق عليها مجلس الأمن.
    L'exercice budgétaire des opérations de maintien de la paix n'est pas le même que pour le budget ordinaire; les contributions sont mises en recouvrement mission par mission et, comme les lettres de mise en recouvrement ne peuvent couvrir que la période correspondant au mandat approuvé par le Conseil de sécurité pour chaque mission, elles sont émises à différents moments tout au long de l'année. UN 4 - ومضى قائلا إن الفترة المالية لعمليات حفظ السلام مختلفة عن الميزانية العادية؛ وتحدد الأنصبة المقررة بصورة مستقلة لكل عملية؛ وبما أنه لا يمكن إصدار رسائل الأنصبة إلا خلال فترة الولاية التي يوافق عليها مجلس الأمن لكل بعثة، فإن تلك الرسائل تصدر لفترات مختلفة على مدار العام.
    Qui plus est, l'exercice de ces opérations court du 1er juillet au 30 juin et non du 1er janvier au 31 décembre. Les contributions sont mises en recouvrement séparément pour chaque opération. Enfin, comme ces contributions ne peuvent être mises en recouvrement que pour la durée du mandat approuvé par le Conseil de sécurité, elles portent sur des périodes différentes suivant les missions. UN وبالإضافة إلى ذلك، تختلف الفترة المالية لحفظ السلام حيث تبدأ من 1 تموز/يوليه وتنتهي في 30 حزيران/يونيه بدلا من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر؛ ويتم تحديد الأنصبة المقررة بصورة منفصلة لكل عملية؛ ونظرا لأن الأنصبة المقررة لا يمكن أن تصدر في الوقت الحاضر إلا لفترة الولاية التي يوافق عليها مجلس الأمن لكل بعثة فإن الأنصبة تصدر لفترات مختلفة طوال العام.
    Qui plus est, l'exercice de ces opérations court du 1er juillet au 30 juin et non du 1er janvier au 31 décembre. Les contributions sont mises en recouvrement séparément pour chaque opération. Enfin, comme ces contributions ne peuvent être mises en recouvrement que pour la durée du mandat approuvé par le Conseil de sécurité, elles portent sur des périodes différentes suivant les missions. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن لحفظ السلام فترة مالية مختلفة تبدأ في 1 تموز/يوليه وتنتهي في 30 حزيران/يونيه بدلا من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر؛ ويتم تحديد الأنصبة المقررة بصورة منفصلة لكل عملية؛ ونظرا لأن الأنصبة المقررة لا يمكن أن تصدر في الوقت الحالي إلا لفترة الولاية التي يوافق عليها مجلس الأمن لكل بعثة فإن الأنصبة تصدر لفترات مختلفة على مرّ العام.
    Qui plus est, l'exercice court du 1er juillet au 30 juin et non du 1er janvier au 31 décembre, les contributions sont mises en recouvrement séparément pour chaque opération et, comme elles ne peuvent être mises en recouvrement que pour la durée du mandat approuvé par le Conseil de sécurité, elles portent sur des périodes différentes selon les missions. UN ويضاف إلى ذلك أن لحفظ السلام فترة مالية مختلفة، تمتد من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه وليس من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر؛ وأن تحديد الأنصبة المقررة يتم بصورة مستقلة لكل عملية على حدة؛ كما أنه نظرا إلى أن الأنصبة المقررة لا يمكن أن تُحدد إلا لفترة الولاية التي يوافق عليها مجلس الأمن لكل بعثة على حدة، فإنها تُحدد لفترات مختلفة على مدار العام.
    En outre, l'exercice n'est pas le même que pour le budget ordinaire, puisqu'il court du 1er juillet au 30 juin, et non du 1er janvier au 31 décembre; les contributions sont mises en recouvrement mission par mission et, comme les lettres de mise en recouvrement ne peuvent couvrir que la période correspondant au mandat approuvé par le Conseil de sécurité pour chaque mission, elles sont émises à différents moments tout au long de l'année. UN وبالإضافة إلى ذلك، لحفظ السلام فترة مالية مختلفة، تمتد من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه وليس من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر؛ وتحدد الأنصبة المقررة بصورة مستقلة لكل عملية؛ وحيث إنه لا يمكن إصدار رسائل الأنصبة المقررة إلا خلال فترة الولاية التي يوافق عليها مجلس الأمن لكل بعثة، فإنها تصدر لفترات مختلفة على مدار العام.
    De plus, ces opérations ont un exercice financier différent, qui va du 1er juillet au 30 juin au lieu du 1er janvier au 31 décembre, les contributions mises en recouvrement sont distinctes pour chaque opération et, comme elles ne peuvent l'être que pour la durée du mandat approuvé par le Conseil de sécurité pour chaque mission, elles portent sur des périodes différentes tout au long de l'année. UN هذا بالإضافة إلى أن لحفظ السلام فترة مالية مختلفة، فهي تمتد من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه عوضا عن الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر، وأن الأنصبة المقررة تحدَّد بصورة منفصلة لكل عملية؛ ونظرا لأنه لا يمكن تحديد الأنصبة المقررة في الوقت الحالي إلا لفترة الولاية التي يوافق عليها مجلس الأمن لكل بعثة، فإن الأنصبة تُحدد لفترات مختلفة على مدار العام.
    Il convient par ailleurs de noter que, pour ces opérations, l'exercice budgétaire court du 1er juillet au 30 juin et non du 1er janvier au 31 décembre, que les contributions sont mises en recouvrement séparément pour chaque opération et que, comme les avis de mise en recouvrement ne peuvent être émis que pour la durée du mandat approuvée par le Conseil de sécurité, ils portent sur des périodes différentes suivant les missions. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن لحفظ السلام فترات مالية مختلفة تمتد من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه عوضا عن الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر؛ ويتم تحديد الأنصبة المقررة بصورة منفصلة لكل عملية؛ ونظرا لأنه لا يمكن تحديد الأنصبة المقررة حاليا إلا لفترة الولاية التي يوافق عليها مجلس الأمن لكل بعثة، فإن الأنصبة تحدد لفترات مختلفة على مدار العام.
    Pour diverses raisons, il est difficile de prévoir les résultats financiers des activités de maintien de la paix : imprévisibilité de demande; exercice budgétaire allant du 1er juillet au 30 juin et non du 1er janvier au 31 décembre; contributions mises en recouvrement séparément pour chaque opération, uniquement pour la durée du mandat approuvée par le Conseil de sécurité pour chaque mission et à différentes périodes de l'année. UN ومن هذه الأسباب عدم إمكانية التنبؤ بالطلب؛ وكون الفترة المالية لحفظ السلام تمتد من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه بدلا من أن تمتد من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر؛ وكون الأنصبة المقررة يتم إصدارها بصورة منفصلة لكل عملية؛ وكون الأنصبة المقررة تُصدر لفترات مختلفة طوال السنة، إذ يمكن إصدارها فقط خلال فترات الولاية التي يوافق عليها مجلس الأمن لكل بعثة.
    En outre, l'exercice de ces opérations court du 1er juillet au 30 juin et non du 1er janvier au 31 décembre. Les contributions sont mises en recouvrement séparément pour chaque opération. Enfin, comme ces contributions ne peuvent être mises en recouvrement que pour la durée du mandat approuvée par le Conseil de sécurité, elles portent sur des périodes différentes suivant les missions. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن لحفظ السلام فترة مالية مختلفة، تمتد من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه عوضا عن الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر؛ ويتم تحديد الأنصبة المقررة بصورة منفصلة لكل عملية؛ ونظرا لأنه لا يمكن تحديد الأنصبة المقررة في الوقت الحالي إلا لفترة الولاية التي يوافق عليها مجلس الأمن لكل بعثة، فإن الأنصبة تُحدد لفترات مختلفة على مدار العام.
    En outre, par sa décision 49/483 du 12 juillet 1995, l'Assemblée générale a décidé qu'il serait déduit des charges réparties entre les États Membres pour toute nouvelle prorogation du mandat que pourrait approuver le Conseil de sécurité, leurs parts respectives du solde inutilisé d'un montant brut de 1 755 000 dollars (soit un montant net de 16 000 dollars) se rapportant à la période allant du 1er février 1994 au 31 janvier 1995. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قررت الجمعية العامة في مقررها ٤٩/٤٨٣ المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٥، أن يخصم نصيب كل من الدول اﻷعضاء في الرصيد غير المرتبط به عن الفترة من ١ شباط/فبراير ١٩٩٤ حتى ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، الذي يبلغ إجماليه ٠٠٠ ٥٥٧ ١ دولار )صافيه ٠٠٠ ٦١ دولار(، من اﻷنصبة المقسمة فيما بينها فيما يتعلق بفترة )فترات( الولاية المقبلة التي قد يوافق عليها مجلس اﻷمن.
    Décide qu'il sera déduit des charges à répartir entre les États Membres pour toute nouvelle prorogation du mandat que pourra approuver le Conseil de sécurité leurs parts respectives du solde inutilisé d'un montant brut de 805 000 dollars (soit un montant net de 891 000 dollars) se rapportant à la période allant du 1er décembre 1993 au 30 novembre 1994 inclus. UN تقرر أن يخصم نصيب كل من الدول اﻷعضاء في الرصيد غير المرتبط به عن الفترة من ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣ لغاية ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ الذي يبلغ إجماليه ٠٠٠ ٨٠٥ دولار من دولارات الولايات المتحدة )صافيه ٠٠٠ ٨٩١ دولار( من اﻷنصبة المقسمة فيما بينها فيما يتعلق بفترة )فترات( الولاية المقبلة التي قد يوافق عليها مجلس اﻷمن.
    Décide qu'il sera déduit des charges à répartir entre les États Membres pour toute nouvelle prorogation du mandat que pourra approuver le Conseil de sécurité, leurs parts respectives du solde inutilisé d'un montant brut de 1 755 000 dollars (soit un montant net de 16 000 dollars) se rapportant à la période allant du 1er février 1994 au 31 janvier 1995 inclus. UN تقرر أن يخصم نصيب كل مـن الــدول اﻷعضـاء في الرصيــد غير المرتبـط بـه عـن الفتـرة مـن ١ شباط/ فبراير ١٩٩٤ لغاية ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ الذي يبلغ إجماليه ٠٠٠ ٧٥٥ ١ دولار من دولارات الولايات المتحدة )صافيه ٠٠٠ ١٦ دولار( من اﻷنصبة المقسمة فيما بينها، فيما يتعلق بفترة )فترات( الولاية المقبلة التي قد يوافق عليها مجلس اﻷمن.
    Plusieurs mesures permettraient que les recommandations des groupes d'experts approuvées par le Conseil de sécurité soient mieux suivies. Il faudrait : UN 10 - ينبغي اتخاذ عدد من الخطوات من أجل تحسين تنفيذ توصيات أفرقة الخبراء التي يوافق عليها مجلس الأمن:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد