ويكيبيديا

    "يوجد أي بلد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aucun pays
        
    aucun pays arabe n'a figuré parmi les principaux donateurs de l'Office de ces 10 dernières années. UN ولم يوجد أي بلد عربي ضمن المانحين الرئيسيين طوال السنوات العشر الماضية.
    Aucune région n'a été épargnée; aucun pays n'est à l'abri. UN ولم تسلم أي منطقة من ذلك؛ ولا يوجد أي بلد محصن منها.
    La bonne nouvelle est que la plupart des épidémies nationales semblent s'être stabilisées et qu'aucun pays de la région ne connaît une épidémie généralisée. UN الخبر السار هو أن معظم الأوبئة الوطنية استقرت فيما يبدو وأنه لا يوجد أي بلد في المنطقة يعاني من وباء شامل.
    aucun pays ou organisation n'est assez équipé pour répondre à toutes les crises. UN ولا يوجد أي بلد أو منظمة مجهزة للاستجابة لجميع الأزمات الإنسانية.
    De même, aucun pays africain ne bénéficie de programmes de rapatriement et de réinstallation comparables à ceux mis en oeuvre au Kosovo, par exemple. UN وكذلك لا يوجد أي بلد أفريقي برنامج لإعادة اللاجئين إلى أوطانهم وتوطينهم يمكن مقارنته بالبرامج التي تطبق في كوسوفو مثلا.
    aucun pays n'est à l'abri d'attaques similaires ni de tentatives de se servir de son territoire pour commettre des actes terroristes. UN ولا يوجد أي بلد بمأمن من حدوث هجمات مماثلة أو من محاولات استخدام أراضيه للاستعداد لأعمال إرهابية.
    aucun pays ne peut exister en étant complètement isolé de la communauté internationale et aucun pays ne peut non plus répondre complètement à toutes ses préoccupations de sécurité par ses propres moyens. UN فلا يوجد أي بلد في عزلة كاملة عن المجتمع الدولي، ولا يستطيع أي بلد وحده أن يواجه جميع شواغله الأمنية مواجهة كاملة.
    aucun pays ne peut à lui seul venir à bout de ce fléau qui a fait tant de victimes partout dans le monde. UN ولا يوجد أي بلد يمكنه بمفرده أن يهزم تلك الآفة التي تسببت في فقدان أرواح كثيرة في جميع أنحاء العالم.
    aucun pays ne répond à ces conditions à ce stade et n'y répondra peut-être jamais. UN ولا يوجد أي بلد يمتثل بسمات هذا العالم اﻵن وربما لن يحدث ذلك أبدا.
    Elle a toutefois constaté avec regret que les progrès étaient encore beaucoup trop lents, soulignant le fait qu'aucun pays n'était à l'abri des conséquences des changements climatiques. UN بيد أنها أعربت عن أسفها لشدة بطء التطورات، وشددت على أنه لا يوجد أي بلد في مأمن من آثار تغير المناخ.
    Le fait de savoir qu'aucun pays ne s'oppose à l'adoption serait déjà, il me semble, un tout petit pas par rapport à hier, mais un pas symbolique important. UN وإن مجرد أن نعرف فعلاً أنه لا يوجد أي بلد يعترض على الاعتماد هو، في نظري، خطوة صغيرة إلى الأمام بالمقارنة مع البارحة ولكنها خطوة رمزية هامة.
    Il n'est pratiquement aucun pays qui ne soit touché par le phénomène des migrations humaines. UN ويكاد لا يوجد أي بلد يسلَم من الهجرة البشرية.
    Nous ne soulignerons jamais assez qu'aucun pays n'est à l'abri des actes terroristes. UN ولا يمكن التشديد بما فيه الكفاية على أنه لا يوجد أي بلد أو منطقة بمنأى عن الأعمال الإرهابية.
    aucun pays ne peut mettre en cause un autre pays. UN وأضاف أنه لا يوجد أي بلد في وضع يسمح له بتوجيه أُصبع الاتهام إلى بلد آخر.
    aucun pays ni aucun système juridique n'est à l'abri d'une erreur judiciaire. UN كما أنه لا يوجد أي بلد أو نظام قانوني في مأمن من حالات إجهاض العدالة.
    Dans la société contemporaine, il n'existe aucun pays où la loi accorde une protection aveugle aux citoyens qui mènent des activités criminelles sous le simple prétexte de pratiquer leur religion. UN ففي المجتمع المعاصر، لا يوجد أي بلد يمنح القانون فيه حماية عمياء للمواطنين الذين يقومون بأنشطة إجرامية لمجرد أنهم يمارسون دينهم.
    Je tiens à ce sujet à réaffirmer le principe évident selon lequel aucun pays ne peut renoncer à son droit à la légitime défense ni abandonner la responsabilité qu'il assume de protéger ses citoyens contre toute agression. UN وأود، في هذا السياق، أن أؤكد المبدأ البديهي المتمثل في أنه لا يوجد أي بلد يمكنه أن يتخلى عن حقه في الدفاع عن النفس أو يقصر في مسؤوليته عن حماية مواطنيه من العدوان.
    L'Algérie a rappelé que l'Examen périodique universel permettait de constater qu'aucun pays n'était exempt de problèmes liés aux droits de l'homme. UN 103- وأشارت الجزائر إلى أن الاستعراض الدوري الشامل برهن أنه لا يوجد أي بلد يخلو من المشاكل المتصلة بحقوق الإنسان.
    aucun pays n'est à l'abri des effets des changements climatiques, et les plus petits des petits États insulaires en développement seront en première ligne. UN ولا يوجد أي بلد بمنأى من آثار تغير المناخ، وستكون أصغر الدول الجزرية الصغيرة النامية هي أول الدول التي تعاني من هذه الآثار.
    34. Il n'est probablement aucun pays au monde où il n'y ait pas de minorités. UN 34- وربما لا يوجد أي بلد في العالم لا توجد فيه أقلية على الإطلاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد