Il est aussi choquant qu'il y ait à l'heure actuelle plus de 3 000 ordres de destruction en suspens, dont 18 visent des écoles. | UN | والأمر المقلق هو أنه يوجد حاليا أكثر من 000 3 أمر من أوامر الهدم التي تنتظر التنفيذ، منها 18 أمرا تستهدف مدارس. |
À l'heure actuelle, 925 millions de personnes dans le monde souffrent de la faim. | UN | يوجد حاليا 925 مليون شخص في أنحاء العالم يعانون من الجوع. |
il existe actuellement dans le monde environ 6 000 réacteurs de différents types qui sont opérationnels. | UN | إذ يوجد حاليا نحو ٠٠٠ ٦ مفاعل من مختلف اﻷنواع تعمل في العالم. |
il y a actuellement une seule femme au Nitijela, qui compte 33 membres, et quatre au Conseil des Iroij, qui compte 12 membres. | UN | ولا يوجد حاليا سوى امرأة واحدة في مجلس نيتيجيلا الذي يضم 33 عضوا وأربع نساء في مجلس إرويج المشكَّل من 12 عضوا. |
On compte actuellement 54 spécialistes et 32 généralistes qui pratiquent la médecine sur l'île. | UN | يوجد حاليا 54 من الأخصائيين و 32 من الممارسين العامين يعملون في الجزيرة. |
Comme indiqué aux annexes XI et XII, 427 véhicules sont actuellement déployés dans la zone de mission. | UN | يوجد حاليا في منطقة البعثة ما مجموعه ٤٢٧ مركبة، على نحو ما هو مبين في المرفقين الحادي عشر والثاني عشر. |
Il faut souligner qu'aucune personne n'est actuellement détenue en vertu de la loi sur la préservation de la sécurité publique. | UN | ويتعين التأكيد على أنه لا يوجد حاليا أي معتقلين بموجب قانون المحافظة على الأمن العام. |
On compte à l'heure actuelle 60 Maisons des Nations Unies et locaux communs. | UN | إذ يوجد حاليا 60 دارا ومكان عمل مشترك للأمم المتحدة. |
À l'heure actuelle, d'après les données officielles, plus d'un milliard d'êtres humains n'ont pas accès à l'eau potable. | UN | وحسب البيانات الرسمية يوجد حاليا على كوكب الأرض أكثر من مليار شخص لا يحصلون على المياه النقية. |
À l'heure actuelle, il n'y avait aucune proposition d'intégration d'un centre d'information en attente. | UN | ولا يوجد حاليا أي اقتراح مطروح لدمج مراكز إعلامية إضافية. |
Selon la base de données établie sur l'initiative du Centre de formation des femmes, il existe actuellement en Estonie plus de 160 associations féminines actives. | UN | نقلا عن قاعدة البيانات التي أنشئت بمبادرة من المركز النسائي للتدريب، يوجد حاليا ما يربو على 160 رابطة نسائية نشطة في إستونيا. |
il existe actuellement quelque 3 900 000 réfugiés palestiniens dans la bande de Gaza, en Cisjordanie, en Jordanie, au Liban et en Syrie. | UN | وأردف أنه يوجد حاليا 000 900 3 لاجئ فلسطيني في قطاع غزة والضفة الغربية، والأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية. |
il y a actuellement une seule femme au Nitijela, qui compte 33 membres, et quatre au Conseil des Iroij, qui compte 12 membres. | UN | ولا يوجد حاليا سوى امرأة واحدة في مجلس نيتيجيلا الذي يضم 33 عضواً وأربع نساء في مجلس إرويج المشكَّل من 12 عضوا. |
il y a actuellement environ 200 fonds d'affectation spéciale administrés par le Secrétariat, qui concernent un large éventail d'activités et thèmes. | UN | إذ يوجد حاليا ما يناهز 200 صندوق استئماني تديرها الأمانة العامة لمجموعة متنوعة من الأنشطة والمواضيع البرنامجية. |
Le Bureau du Directeur ne compte actuellement aucun assistant d'équipe de la catégorie des agents des services généraux recrutés sur le plan national. | UN | ولا يوجد حاليا مساعد فريق من الموظفين الوطنيين في فئة الخدمات العامة في المكتب المباشر لمدير دعم البعثة. |
Du fait de ces événements, l'Azerbaïdjan compte actuellement plus d'un million de réfugiés et de personnes déplacées. | UN | ونتيجة لهذه الأحداث يوجد حاليا ما يزيد على مليون لاجئ ومشرد في أذربيجان. |
L'information judiciaire ouverte contre les combattants ivoiriens et les mercenaires libériens ayant franchi la frontière avec ces armes se poursuit néanmoins et 39 Ivoiriens sont actuellement en détention à Zwedru. | UN | غير أن المحاربين الإيفواريين والمرتزقة الليبريين الذين عبروا الحدود ومعهم هذه الأسلحة لا يزالون قيد التحقيق، إذ يوجد حاليا 39 إيفواريا رهن الاعتقال في زويدرو. |
Le Parlement kirghize est actuellement saisi de deux trains de mesures dont l'examen a été reporté à la session d'automne de 2004 : | UN | يوجد حاليا مشروعا قانون معروضان على البرلمان، وقد أرجئ النظر فيهما حتى خريف عام 2004، وهما: |
aujourd'hui, il semble cependant que la tendance générale soit de fixer des redevances permettant de recouvrer davantage les frais d'exploitation et de maintenance. | UN | بيد أنه يوجد حاليا فيما يبدو اتجاه عام نحو فرض رسوم للحصول على المياه تحقق استرداد قدر أكبر من تكاليف التشغيل والصيانة. |
L'effectif actuel des agents de sécurité étant de 28, il est proposé d'y ajouter huit agents des services généraux recrutés sur le plan national pour assurer la sécurité des locaux susmentionnés. | UN | وبما أنه يوجد حاليا 28 من حراس الأمن، فإنه يقترح إضافة ثمانية حراس أمن (من موظفي فئة الخدمات العامة الوطنيين) لحفظ الأمن في المواقع الثلاثة وورشة النقل الجديدة. |
Bien que des enfants sembleraient faire partie des unités du Groupe Abu Sayyaf, on ne dispose actuellement d'aucune estimation précise quant à leur nombre. | UN | ورغم أن التقارير تفيد بارتباط أطفال بوحدات الجماعة، لا يوجد حاليا أي تقدير دقيق لعددهم. |
Consciente de la nécessité d'élaborer un instrument de portée générale qui tienne compte des conventions internationales existantes contre la corruption, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة إعداد صك واسع النطاق يأخذ في الحسبان ما يوجد حاليا من اتفاقيات دولية لمكافحة الفساد، |
Toutefois, le général Athor continue d'échapper aux tentatives de capture et l'on pense qu'il se trouve actuellement dans le comté de Pigi (État du Jonglei). | UN | غير أن اللواء أتور يواصل الإفلات من الاعتقال، ويعتقد أنه يوجد حاليا في مقاطعة بيجي، بولاية جونقلي. |
:: Un acte commis en dehors de la Yougoslavie par un ressortissant étranger se trouvant actuellement en Yougoslavie? | UN | :: فعل ارتكب خارج يوغوسلافيا من قبل مواطن أجنبي يوجد حاليا في يوغوسلافيا؟ |
En raison de la situation militaire à l'intérieur de l'Angola, de nombreux dirigeants de l'UNITA se trouvent actuellement dans la province frontalière de Moxico. | UN | 28 - بالنظر إلى الحالة العسكرية في أنغولا، يوجد حاليا أفراد كثيرون من قيادة يونيتا في مقاطعة موخيكو الواقعة على الحدود. |