L'orateur souhaite savoir si l'Éthiopie est également prête à accepter la venue de ces observateurs. | UN | واختتم قائلا إنه يود أن يعرف ما إذا كانت إثيوبيا مستعدة أيضا لقبول هؤلاء المراقبين. |
Il souhaite savoir si de telles mesures ont été prises au cours de l'an dernier. | UN | وأنه يود أن يعرف ما إذا كانت مثل هذه الخطوات قد اتخذت على امتداد العام الماضي. |
S'agissant de la discrimination exercée contre les migrants, il voudrait savoir ce que le Haut-Commissariat fait en particulier pour lutter contre le dénigrement de l'islam. | UN | وبخصوص التمييز ضد المهاجرين، قال إنه يود أن يعرف ما تقوم به المفوضية على وجه الخصوص لمكافحة التشهير بالإسلام. |
Il voudrait savoir enfin si la Commission béninoise des droits de l'homme est habilitée à saisir les tribunaux en cas d'atteinte aux droits de l'homme. | UN | كما يود أن يعرف ما إذا كان يحق للجنة بنن لحقوق الإنسان أن تخاطب المحاكم في حال التعدي على حقوق الإنسان. |
Pour ce qui est du pouvoir judiciaire, M. Bhagwati aimerait savoir s'il y a des Arabes parmi les magistrats et comment la formation des juges est organisée. | UN | وفيما يخص السلطة القضائية، ذكر السيد باغواتي أنه يود أن يعرف ما إذا كان هناك عرب بين القضاة، وكيف ينظم تشكيل القضاة. |
Si tel n'est pas le cas, il souhaiterait savoir quels sont les autres problèmes. | UN | وإذا لم يكن الأمر كذلك فإنه يود أن يعرف ما هي المشاكل الأخرى. |
La délégation marocaine souhaite savoir si les chapitres qui ont déjà été approuvés seront révisés pour tenir compte de la rédaction de nouveaux chapitres. | UN | وأضاف ان وفد بلده يود أن يعرف ما إن كانت الفصول التي تم اعتمادها حتى اﻵن ستنقح على ضوء إعداد مشاريع الفصول الجديدة. |
Il souhaite savoir quelles sont les mesures prises pour réduire ces risques. | UN | وأنه يود أن يعرف ما هي التدابير التي يتم اتخاذها للحد من تلك المخاطر. |
Il s'est dit surpris de constater qu'aucune plainte n'avait été déposée au titre de la loi antidiscrimination et souhaite savoir si la loi, entrée en vigueur depuis deux ans, n'a pas été appliquée ou se révèle tout simplement inefficace. | UN | وقال إنه قد تعجب لمعرفة أنه لم تقدم أي دعاوى بمقتضى القانون المناهض للتمييز، وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كان القانون، الذي دخل حيز النفاذ منذ عامين، يجري تنفيذه أم ما إذا كان غير فعال. |
Il souhaite savoir quelles mesures existent pour éradiquer les mauvais traitements infligés aux enfants à la maison. | UN | وأنه يود أن يعرف ما هي التدابير القائمة للقضاء على الإساءة للأطفال في المنازل. |
Il souhaite savoir combien de personnes sont employées au Commissariat national aux droits de l'homme, comment elles ont été choisies et quelles sont leurs fonctions. | UN | وقال إنه يود أن يعرف ما هو عدد العاملين في مكتب المفوض الوطني لحقوق الإنسان، وكيف يتم اختيارهم وما هي وظائفهم. |
Il voudrait savoir s’il l’était encore au moment du vote. | UN | وأنه يود أن يعرف ما إذا ظل النصاب مكتملا وقت التصويت. |
Il voudrait savoir en outre où en est le projet de réformes politiques, et quels en sont les objectifs. | UN | وعلاوة على ذلك فهو يود أن يعرف ما هي حالة مشروع الإصلاحات السياسية وما هي أهدافها. |
M. Kälin voudrait savoir ce que fait le Gouvernement pour éviter que les événements qui se sont produits au Darfour ne se reproduisent. | UN | وقال إنه يود أن يعرف ما تفعله الحكومة لمنع تكرار الحوادث التي وقعت في دارفور. |
Il voudrait savoir si le juge dominicain qui rend une décision plaçant une personne en détention provisoire sait qu'il viole l'article 10 du Pacte. | UN | وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كان القاضي الدومينيكي الذي يتخذ قرارا بحجز شخص بانتظار المحاكمة يدرك أنه بفعله ذلك ينتهك المادة 10 من العهد. |
Il voudrait savoir s'il y a eu des cas où une disposition du Pacte a été invoquée, conformément à l'article 133 de la Constitution, mais sans résultat parce qu'elle n'était pas compatible avec cette dernière ? | UN | وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كانت هناك حالات احتَج فيها بأحكام العهد، طبقاً للمادة 133 من الدستور، ولكن دون نتيجة لأن الحكم المحتج به لا يتمشى مع الدستور. |
Si tel est effectivement le cas, il aimerait savoir si des mesures sont prévues pour remédier à ce problème. | UN | وقال إذا كان الحال كذلك بالفعل، فإنه يود أن يعرف ما إذا كان من المتوقع اتخاذ التدابير اللازمة لحل هذه المشكلة. |
Il aimerait savoir si les citoyens du Cap-Vert ont accès à un quelconque autre recours légal que les tribunaux. | UN | وهو يود أن يعرف ما إذا كان مواطنو الرأس الأخضر لديهم إمكانية الوصول إلى أي علاج قانوني بخلاف المحاكم. |
La délégation de République de Corée aimerait savoir si le Rapporteur spécial considère le Comité national des droits de l'homme comme indépendant et comment il pourrait être renforcé. | UN | وأضاف أن وفده يود أن يعرف ما إذا كان المقرر الخاص يرى أن لجنة حقوق الإنسان في ميانمار مستقلة وكيف يمكن تعزيزها. |
L'intervenant souhaiterait savoir s'il existe des limites qui ne peuvent pas être franchies. | UN | وذكر أنه يود أن يعرف ما إذا كانت هناك أية قيود لا يمكن تجاوزها. |
Il souhaiterait savoir si la décision du Procureur général peut être contestée devant les tribunaux, conformément au paragraphe 4 de l'article 9 du Pacte. | UN | فقال إنه يود أن يعرف ما اذا كان يمكن الطعن في قرارات النيابة أمام المحاكم، وفقا لنص الفقرة 4 من المادة 9 من العهد. |
Il désire savoir quels organes enregistrent les plaintes relatives aux violences policières, et par quels moyens. | UN | وقال إنه يود أن يعرف ما هي الهيئات التي تتلقى الشكاوى بشأن عنف الشرطة، ومن خلال أي وسائل. |
Il souhaite également savoir quelles mesures le Gouvernement a prises pour combattre les discriminations en raison de l'âge qui seraient très répandues dans le secteur privé. | UN | وقال إنه يود أن يعرف ما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة التمييز على أساس السن الذي تفيد التقارير بأنه شائع في القطاع الخاص. |