Le montant requis pour 2015-2016 représente donc une augmentation de 10 400 euros par rapport au crédit ouvert pour 2013-2014 (voir le paragraphe 104 ci-dessous). | UN | ومن ثم، ينطوي المبلغ المطلوب للفترة 2015-2016 على زيادة قدرها 400 10 يورو مقارنة باعتمادات الفترة 2013-2014 (انظر الفقرة 104). |
Toutefois, étant donné la diminution du nombre de réunions judiciaires en 2015 et 2016 par rapport à 2013 et 2014, ce montant représente une diminution de 512 040 euros par rapport aux crédits ouverts. | UN | غير أنه نظرا لانخفاض عدد الاجتماعات القضائية في عامي 2015 و 2016 مقارنة بعامي 2013 و 2014، فإن هذا المبلغ يمثل انخفاضا قدره 040 512 يورو مقارنة بالاعتماد الموافق عليه للفترة 2013-2014. |
Le montant total demandé sous cette rubrique est de 45 000 euros, ce qui représente une diminution de 17 250 euros par rapport au crédit approuvé pour 2013-2014. | UN | ويُقترح اعتماد إجمالي قدره 000 45 يورو لهذا البند من الميزانية، وهو ما يمثل انخفاضا بمبلغ 250 17 يورو مقارنة بالمخصصات المعتمدة للفترة 2013-2014. |
Un montant de 3 008 300 euros est prévu à cette rubrique, soit une diminution de 5 100 euros par rapport aux crédits ouverts pour 2013-2014. | UN | 66 - ويُقترح في إطار هذا البند من الميزانية اعتماد قدره 300 008 3 يورو، وهو ما يمثل انخفاضا قدره 100 5 يورو مقارنة بالاعتماد الذي أقر لميزانية الفترة 2013-2014. |
Cela représente une augmentation de 8 300 euros par rapport aux crédits ouverts pour 2013-2014, qui est due à l'augmentation de l'indemnité journalière de subsistance applicable à Hambourg. | UN | وهذا يمثل زيادة قدرها 300 8 يورو مقارنة بالمخصصات المعتمدة للفترة 2013-2014 بسبب زيادة بدل الإقامة اليومي المطبق على هامبورغ. |
Un montant total de 55 300 euros est proposé pour l'exercice 2015-2016 au titre de cette rubrique, ce qui représente une diminution de 86 500 euros par rapport aux crédits correspondants ouverts pour 2013-2014. | UN | 74 - ويقترح، في إطار هذا البند من الميزانية، رصد مبلغ إجمالي قدره 300 55 يورو للفترة 2015-2016، وهو ما يمثل انخفاضا قدره 500 86 يورو مقارنة بالاعتماد المرصود للفترة 2013-2014. |
Sur la base de l'exécution du budget par le passé, il est proposé d'ouvrir un crédit de 203 900 euros pour l'exercice 2015-2016, ce qui représente une diminution de 3 300 euros par rapport au crédit approuvé pour 2013-2014. | UN | 89 - واستناداً إلى الأداء السابق، يُقترح رصد اعتماد قدره 900 203 يورو للفترة 2015-2016، أي بنقصان قدره 300 3 يورو مقارنة بالاعتماد المقرر للفترة |
Sur la base de l'exécution du budget par le passé, il est proposé d'ouvrir un crédit au titre du personnel temporaire d'un montant total de 110 900 euros pour 2015-2016, ce qui représente une diminution de 2 200 euros par rapport au crédit approuvé pour 2013-2014. | UN | واستناداً إلى الأداء السابق، يبلغ الاعتماد المقترح للمساعدة المؤقتة العامة للفترة 2015-2016 ما مجموعه 900 110 يورو، أي بنقصان قدره 200 2 يورو مقارنة بالاعتماد المقرر للفترة 2013-2014. |
Compte tenu de ce qui précède, l'ouverture d'un crédit de 2 159 000 euros est proposée pour l'exercice 2015-2016, ce qui représente une diminution de 6 600 euros par rapport au crédit approuvé pour 2013-2014. | UN | 98 - وفي ضوء ما سبق ذكره، يُقترح مبلغ قدره 000 159 2 يورو للفترة 2015-2016، أي بنقصان قدره 600 6 يورو مقارنة بالاعتماد الذي أُقرّ للفترة 2013-2014. |
Compte tenu de l'expérience acquise, il est proposé d'affecter à cette rubrique un montant de 194 200 euros pour 2015-2016, soit une diminution de 3 000 euros par rapport au montant approuvé pour 2013-2014. | UN | وفي ضوء التجربة السابقة، يُقترح رصد مبلغ قدره 200 194 يورو للفترة 2015-2016. وذلك يمثل نقصانا قدره 000 3 يورو مقارنة بالمبلغ المقرر للفترة 2013-2014. |
Compte tenu de l'augmentation considérable de ceux-ci ces dernières années, il est proposé d'ouvrir un crédit de 41 000 euros pour 2015-2016, ce qui représente une augmentation de 1 000 euros par rapport au montant approuvé pour 2013-2014. | UN | وفي ضوء الزيادة المهمة في الرسوم المصرفية على مدى السنوات الماضية، يُقترح رصد مبلغ قدره 100 41 يورو للفترة 2015-2016، أي بزيادة قدرها 000 1 يورو مقارنة بالمبلغ الذي أُقِر للفترة 2013-2014. |
Sur la base de l'exécution du budget par le passé, il est proposé d'ouvrir un crédit de 122 400 euros pour 2015-2016, ce qui représente une diminution de 1 500 euros par rapport au montant approuvé pour 2013-2014. | UN | وفي ضوء الأداء السابق، يُقترح رصد مبلغ قدره 400 122 يورو للفترة 2015-2016. وذلك يمثل نقصانا قدره 500 1 يورو مقارنة بالمبلغ الذي أُقِر للفترة 2013-2014. |
Sur la base de l'exécution du budget des années précédentes, il est proposé d'ouvrir un crédit de 78 000 euros pour 2015-2016, ce qui représente une diminution de 2 000 euros par rapport au montant approuvé pour 2013-2014. | UN | واستناداً إلى الأداء السابق، يُقترح رصد مبلغ 000 78 يورو للفترة 015-2016. وذلك يمثل زيادة قدرها 000 2 يورو مقارنة بالمبلغ الذي أُقِر للفترة 2013-2014. |
Ainsi, les dépenses communes de personnel se monteront à 2 034 200 euros, ce qui représente une augmentation de 42 300 euros par rapport au crédit ouvert pour 2009-2010. | UN | وعلى هذا الأساس، ستصل التكاليف العامة للموظفين للفترة 2011- 2012 إلى 200 034 2 يورو وهو ما يمثل زيادة قدرها 300 42 يورو مقارنة بالاعتماد الموافق عليه للفترة 2009-2010. |
Il est proposé pour l'exercice 2011-2012 un montant de 210 300 euros, ce qui représente une légère diminution (200 euros) par rapport aux crédits approuvés pour 2007-2008 et 2009-2010 | UN | ويُقترح رصد اعتماد قدره 300 210 يورو للفترة 2011-2012، وهو مبلغ ينطوي على زيادة طفيفة قدرها 200 يورو مقارنة بالاعتماد الموافق عليه للفترتين 2007-2008 و 2009-2010. |
d) Le rythme de remplacement du matériel de bureautique sera ralenti de manière à réduire les dépenses de 282 867 euros par rapport au plan initial; | UN | (د) ستخفض وتيرة دورة استبدال معدات أتمتة الأعمال المكتبية من أجل إتاحة تخفيض قدره 867 282 يورو مقارنة بالخطة الأصلية؛ |
Le crédit total demandé à la rubrique Régime des pensions s'élèvera à 880 700 euros, ce qui représente une diminution de 20 600 euros par rapport au crédit approuvé pour 2011-2012; | UN | ويصل مجموع الاعتماد في إطار " خطة المعاشات التقاعدية " في الفترة 2013-2014 إلى 700 880 يورو، وهو ما يمثل انخفاضا قدره 600 20 يورو مقارنة بالاعتمادات المقررة للفترة 2011-2012؛ |
Il est proposé pour l'exercice 2013-2014 un montant de 219 200 euros, ce qui représente une augmentation de 8 900 euros par rapport au crédit approuvé pour 2011-2012. | UN | ويُقترح رصد اعتماد قدره 200 219 يورو للفترة 2013-2014 بزيادة قدرها 900 8 يورو مقارنة بالاعتماد الموافق عليه للفترة 2011-2012. |
Le contrat avec Imtech est valide jusqu'en 2015 et le coût effectif des services stipulé, qui est inscrit dans le projet de budget, représente une augmentation de 2 000 euros par rapport au montant approuvé pour 2011-2012. | UN | ويظل العقد مع شركة إيمثك سارياً إلى عام 2015 وترد التكلفة الفعلية المتصلة به في الميزانية المقترحة، وهي تمثل زيادة تبلغ 000 2 يورو مقارنة بالمبلغ المُقرّ للفترة 2011-2012. |
Le montant proposé s'élève à 21 896 000 euros (voir SPLOS/2012/WP.1, annexe 1), ce qui représente une augmentation de 1 497 400 euros par rapport au budget approuvé pour l'exercice 2011-2012. | UN | وبلغت الميزانية المقترحة 000 896 21 يورو (انظر SPLOS/2012/WP.1، المرفق الأول)، التي تمثل زيادة قدرها 400 497 1 يورو مقارنة مع الميزانية المعتمدة للفترة 2011-2012. |