ويكيبيديا

    "يوصي جميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • recommande à tous les
        
    • recommande que tous les
        
    Il serait bon que le Bureau des services de contrôle interne, qui recommande à tous les services d’améliorer la gestion de leurs ressources, donne l’exemple. UN وقالت إنه سيكون من اﻷفضل أن يكون مكتب المراقبة الداخلية، الذي يوصي جميع الدوائر بتحسين إدارة مواردها، قدوة في هذا المجال.
    Il recommande à tous les gouvernements d'envisager de ratifier l'ensemble des différents instruments multilatéraux et régionaux relatifs à l'environnement qui relèvent de son mandat, s'ils ne l'ont pas encore fait, et invite ceux qui sont déjà parties à ces instruments à prendre les mesures nécessaires pour garantir leur application effective. UN وهو يوصي جميع الحكومات التي ليست طرفاً في مجموعة الصكوك المتعددة الأطراف والإقليمية ذات الصلة بولايته بأن تنظر في التصديق على تلك الصكوك، كما يحث الدول الأطراف في تلك الصكوك على اتخاذ التدابير التي تضمن تنفيذها على نحو فعال.
    6. recommande à tous les États membres d'encourager leurs institutions, leurs organisations non gouvernementales et leurs citoyens à apporter une assistance humanitaire aux populations et aux réfugiés de Tchétchénie; UN 6 - يوصي جميع الدول الأعضاء بحث مؤسساتها والمنظمات غير الحكومية والأفراد على تقديم المساعدات الإنسانية للشعب الشيشاني ولاجئيه.
    8. recommande que tous les organes compétents des Nations Unies, les institutions spécialisées, les banques de développement et les organismes intergouvernementaux s'occupant d'initiatives en faveur du développement prennent des mesures pour contribuer à abolir la servitude pour dettes, en particulier en proposant d'autres sources de crédit aux travailleurs serviles; UN 8- يوصي جميع أجهزة الأمم المتحدة المختصة ووكالاتها المتخصصة والمصارف الإنمائية والوكالات الحكومية الدولية التي تضطلع بمبادرات إنمائية بأن تتخذ إجراءات للمساهمة في القضاء على عبودية الدين، ولا سيما بتوفير مصادر تسليف بديلة لصالح العمال المستعبدين؛
    8. recommande que tous les organes compétents des Nations Unies, les institutions spécialisées, les banques de développement et les organismes intergouvernementaux s'occupant d'initiatives en faveur du développement prennent des mesures pour contribuer à abolir la servitude pour dettes, en particulier en proposant d'autres sources de crédit aux travailleurs serviles; UN 8- يوصي جميع أجهزة الأمم المتحدة المختصة ووكالاتها المتخصصة والمصارف الإنمائية والوكالات الحكومية الدولية التي تضطلع بمبادرات إنمائية بأن تتخذ إجراءات للمساهمة في القضاء على عبودية الدين، ولا سيما بتوفير مصادر تسليف بديلة لصالح العمال المستعبدين؛
    2. recommande à tous les États membres d'encourager leurs institutions, leurs organisations non gouvernementales et leurs citoyens à apporter une assistance humanitaire aux populations et aux réfugiés de Tchétchénie; UN 2 - يوصي جميع الدول الأعضاء بحث مؤسساتها والمنظمات غير الحكومية والأفراد على تقديم المساعدات الإنسانية للشعب الشيشاني ولاجئيه.
    66. recommande à tous les États membres d'encourager leurs institutions compétentes, leurs organisations non gouvernementales et leurs citoyens à apporter une assistance humanitaire à la population et aux réfugiés de Tchétchénie; UN 66 - يوصي جميع الدول الأعضاء بحث مؤسساتها والمنظمات غير الحكومية والأفراد على تقديم المساعدات الإنسانية للشعب الشيشاني ولاجئيه؛
    2. recommande à tous les Etats membres d'encourager leurs institutions, leurs organisations non gouvernementales et leurs citoyens à apporter une assistance humanitaire aux populations et aux réfugiés de Tchétchénie. UN 2 - يوصي جميع الدول الأعضاء بحث مؤسساتها والمنظمات غير الحكومية والأفراد على تقديم المساعدات الإنسانية للشعب الشيشاني ولاجئيه؛
    2. recommande à tous les États de s'assurer que des systèmes de contrôle des précurseurs chimiques et des procédures de formation du personnel des organismes de contrôle et du personnel des services opérationnels, réglementaires et administratifs pleinement efficaces ont été mis en place; UN 2- يوصي جميع الدول بضمان وجود نظم فعالة تماما لمراقبة السلائف الكيماوية وإجراءات لتدريب موظفي الهيئات المعنية بالمراقبة والموظفين المعنيين بالعمليات والرقابة والإدارة؛
    2. recommande à tous les États de s'assurer que des systèmes de contrôle des précurseurs chimiques et des procédures de formation du personnel des organismes de contrôle et du personnel des services opérationnels, réglementaires et administratifs pleinement efficaces ont été mis en place; UN 2 - يوصي جميع الدول بضمان وجود نظم فعالة تماما لمراقبة السلائف الكيماوية وإجراءات لتدريب موظفي الهيئات المعنية بالمراقبة والموظفين المعنيين بالعمليات والرقابة والإدارة؛
    recommande à tous les États membres d'encourager leurs institutions, leurs Organisations non gouvernementales et leurs citoyens à apporter une assistance humanitaire aux populations et aux réfugiés de Tchétchénie. UN 2 - يوصي جميع الدول الأعضاء بحث مؤسساتها والمنظمات غير الحكومية والأفراد على تقديم المساعدات الإنسانية للشعب الشيشاني ولاجئيه .
    L’accord adopté à Bakou en février 1997 par le PNUCID en ce qui concerne le trafic illicite de stupéfiants au Proche et au Moyen-Orient recommande à tous les États de condamner la violation des frontières nationales et de l’intégrité territoriale et de reconnaître qu’une occupation étrangère peut entraver la lutte contre le trafic des drogues. UN وأضاف أن الاتفاق بشأن الاتجار غير المشروع بالمخدرات بالشرق اﻷدنى واﻷوسط الذي اعتمده البرنامج بباكو في شباط/فبراير ١٩٩٧ يوصي جميع الدول بإدانة انتهاك الحدود الوطنية والسلامة اﻹقليمية واﻹقرار بأن الاحتلال اﻷجنبي يمكن أن يعيق مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    26. recommande à tous les parlements et gouvernements de prévoir des garanties constitutionnelles, de promulguer et d'appliquer les lois voulues pour interdire la discrimination sexuelle contre les femmes et filles de tout âge, y compris sur le lieu de travail et dans les programmes et manuels scolaires, et de veiller à ce que les femmes jouissent de droits égaux à ceux des hommes et puissent les exercer pleinement; UN ٢٦ - يوصي جميع البرلمانات والحكومات بأن توفر ضمانات دستورية، وتسن وتنفذ قوانين مناسبة لحظر التمييز الجنسي ضد جميع النساء والفتيات من جميع اﻷعمار، تشمل مكان العمل والبرامج والكتب المدرسية، وكفالة تمتع المرأة بحقوق مساوية لحقوق الرجل وممارستها لتلك الحقوق على الوجه اﻷكمل؛
    Réaffirmant les recommandations relatives à la santé qu'elle avait formulées dans ses premier et deuxième rapports, et conformément au thème de la présente session (les femmes autochtones), l'Instance recommande que tous les organismes des Nations Unies concernés, en particulier l'OMS, l'UNICEF et le FNUAP, ainsi que les organisations sanitaires régionales et les gouvernements : UN والمنتدى، إذ يؤكد مجددا توصياته بشأن الصحة المقدمة في تقريريه الأول والثاني، وبالروح المتمثلة في موضوع دورته الثالثة، " نساء الشعوب الأصلية " ، يوصي جميع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة وبخاصة منظمة الصحة العالمية، واليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وكذلك المنظمات الصحية الإقليمية، والحكومات بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد