Il s'est dit satisfait de la part des ressources de coopération technique de la CNUCED qui revenait à l'Afrique. | UN | وأعرب عن ارتياحه إزاء الحصة المخصصة لأفريقيا من مجموع موارد التعاون التقني الذي يوفره الأونكتاد. |
La coopération technique offerte par la CNUCED était efficace et produisait des effets réels: aussi étaitil essentiel d'en faire bénéficier les pays adhérant à l'OMC. | UN | وذكر أن التعاون التقني الذي يوفره الأونكتاد تعاون فعّال وله أثر فعلي وأن من المهم توسيع نطاق مثل هذا التعاون ليشمل البلدان المنضمة إلى منظمة التجارة العالمية. |
Le rapport du secrétariat donnait un bon aperçu des activités de coopération technique de la CNUCED, dont la liste était impressionnante. | UN | وبين أن التقرير يوفر لمحة عامة جيدة عن التعاون التقني الذي يوفره الأونكتاد وعن المجموعة الهائلة من الأنشطة التي يضطلع بها. |
La nature et l'ampleur de la coopération technique que la CNUCED peut assurer dépendent également de la cohérence entre les travaux d'analyse, les activités opérationnelles et les discussions intergouvernementales. | UN | أما طبيعة ونطاق التعاون التقني الذي يمكن أن يوفره الأونكتاد فيتوقفان أيضاً على تحقيق الاتساق بين العمل التحليلي والأنشطة التنفيذية وإجراء المداولات والمناقشات والعمل التوجيهي. |
Le rapport du secrétariat donnait un bon aperçu des activités de coopération technique de la CNUCED, dont la liste était impressionnante. | UN | وبين أن التقرير يوفر لمحة عامة جيدة عن التعاون التقني الذي يوفره الأونكتاد وعن المجموعة الهائلة من الأنشطة التي يضطلع بها. |
C'est pourquoi l'enseignement à distance de la CNUCED ne fait pas appel à un seul programme ou type de logiciel, ce qui permet de maintenir les coûts à un niveau bas et de faire preuve de davantage de souplesse. | UN | وبالتالي فإن التدريب الذي يوفره الأونكتاد على أساس التعلم عن بعد لا يقتصر على برنامج واحد أو نوع واحد من برمجيات إدارة التعلم. وهذا يحافظ على انخفاض التكاليف ويضفي المرونة. |
Elle a aussi accueilli avec satisfaction l'assistance théorique, pratique et technique de la CNUCED aux pays d'Asie concernant la libéralisation du commerce international des biens et services environnementaux. | UN | ورحبت كذلك بالدعم التحليلي والعملي والتقني الذي يوفره الأونكتاد للبلدان في منطقة آسيا فيما يتعلق بتحرير التجارة الدولية في السلع والخدمات البيئية. |
Étant donné le vaste potentiel des activités de coopération technique de la CNUCED concernant le commerce électronique et les TIC, la Chine engageait vivement les pays donateurs à apporter une plus grande contribution dans ce domaine. | UN | ونظراً إلى أن التعاون التقني الذي يوفره الأونكتاد في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ينطوي على إمكانات عظيمة، فإن الصين تحث البلدان المانحة على زيادة إسهاماتها في هذا المجال. |
La durabilité et la continuité des activités restent des sujets de préoccupation pour le pays bénéficiaire, et il fallait une < < adaptabilité > > ou un ajustement spécifique meilleur des outils et de l'appui apportés par la CNUCED, ainsi que les moyens de s'adapter rapidement à un environnement économique, commercial et en matière d'investissement qui se transforme. | UN | وتبقى قضايا استدامة الأنشطة واستمراريتها محل قلق البلد المستفيد وهناك حاجة لتكييف الأدوات ودعم يوفره الأونكتاد والقدرة على التكييف السريع وفق البيئات الاقتصادية والتجارية والاستثمارية المتغيرة. |
63. Les services de maintenance et d'appui assurés par la CNUCED étaient eux aussi jugés de bonne qualité et réactifs. | UN | 63- كما رُئي أن ما يوفره الأونكتاد من صيانة ودعم هما ذوا جودة عالية ويستجيبان للمطالب. |
3. Quels sont, à votre avis, les principaux points forts et les principaux points faibles du programme d'assistance technique de la CNUCED dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence ? | UN | 3- ما هي في نظركم نواحي القوة والضعف الرئيسية في برنامج المساعدة التقنية الذي يوفره الأونكتاد في مجال قوانين وسياسات المنافسة وحماية المستهلك؟ |
168. La coopération technique de la CNUCED devrait être organisée et exécutée de manière géographiquement équilibrée, et fournir des résultats concrets et des biens publics mondiaux au profit de tous les pays en développement, aux niveaux national, régional et international. | UN | 168- ينبغي تخطيط وتنفيذ التعاون التقني الذي يوفره الأونكتاد بطريقة متوازنة جغرافياً، بحيث يؤدي إلى نتائج ملموسة وسلع عامة عالمية على المستويات الأقاليمية والإقليمية والوطنية لمنفعة جميع البلدان النامية. |
Douze PMA qui disposent de tels pôles ont bénéficié d'un appui de la part de la CNUCED sous la forme de cours de formation, de services de conseil et d'activités de renforcement des capacités. | UN | واستفاد اثنا عشر بلداً من أقل البلدان نمواً()، لديها نقاط تجارية مستقرة، من الدعم الذي يوفره الأونكتاد في صورة تدريب وخدمات استشارية وأنشطة لبناء القدرات. برنامج التدريب التجاري |
Les activités continueront de s'articuler autour de deux axes: a) la coordination interdivisions des activités de coopération technique menées par la CNUCED en faveur des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement; b) la réalisation de certains projets dans le cadre du Programme spécial. | UN | وسيستمر تنظيم التعاون التقني حول دعامتين رئيسيتين هما: (أ) التنسيق بين الشُعب في مجال التعاون التقني الذي يوفره الأونكتاد لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية الصغيرة؛ (ب) المشاريع المحددة التي ينفذها البرنامج الخاص لأقل البلدان نمواً لهذه المجموعات من البلدان. |