ويكيبيديا

    "يوقعها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • signer
        
    • signé par
        
    • signée par
        
    • ont été signés par
        
    • sont signés par
        
    • signées par
        
    • sa signature par
        
    • signature des descriptifs de projet par
        
    • signera
        
    Les badges de présence. Il doit les signer tous les vendredi. Open Subtitles بطاقات زمن عمل الموظفين، يجب أن يوقعها كل جمعة
    Tous les partenaires opérationnels doivent signer le " code de conduite " UN لشؤون اللاجئين وثيقة مدونة لقواعد السلوك يوقعها كل الشركاء المنفذين
    Le concept d'opérations signé par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix et le Conseiller militaire pour les opérations de maintien de la paix constitue le principal document à partir duquel sont établis les besoins en matière de forces. UN تشكل وثيقة المفهوم العسكري للعمليات، التي يوقعها وكيل الأمين العام لإدارة عمليات حفظ السلام والمستشار العسكري، الوثيقة الأم التي تستمد منها احتياجات القوة.
    52. La liste des matériels mis à la disposition des partenaires opérationnels apparaît toujours dans un document officiel, ou accord sur le droit d'utilisation, qui est signé par les deux parties. UN 52- ترد قائمة المعدات المسلمة إلى الشركاء المنفذين دائماً في وثيقة رسمية تسمى اتفاق حق الاستخدام يوقعها الطرفان.
    Aux États-Unis, la loi de finances doit être votée par le Congrès et signée par le Président avant que les crédits puissent être débloqués. UN ففي الولايات المتحدة، لابد وأن يوافق الكونغرس على الاعتمادات ويجب أن يوقعها الرئيس لكي يصبح من الممكن صرف الأموال.
    Ces accords de services de gestion ont été signés par le PNUD et exécutés par l'UNOPS au nom du PNUD. UN وهذه هي اتفاقات خدمات إدارية يوقعها البرنامج الإنمائي وينفذها مكتب خدمات المشاريع نيابة عن البرنامج الإنمائي.
    Les accords de services de gestion sont signés par le PNUD et exécutés par l'UNOPS au nom du PNUD. UN وهذه هي اتفاقات خدمات إدارية يوقعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وينفذها مكتب خدمات المشاريع نيابة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Dans la plupart des cas, ces ordonnances avaient été signées par le commandant en chef, le général Danny Yatom, et interdisaient d'entrer à Hébron et au caveau des patriarches. UN وفي معظم الحالات، كانت اﻷوامر التي يوقعها اللواء داني ياتوم قائد المنطقة الوسطى، تحظر الدخول إلى داخل منطقة الخليل والحرم اﻹبراهيمي.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, le Comité a été informé par le BSCI qu'il était sur le point de terminer l'établissement du mémorandum d'accord en vue de sa signature par les deux parties. UN وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية المجلس في وقت إعداد هذا التقرير بأنه بصدد وضع اللمسات الأخيرة على مذكرة التفاهم لكي يوقعها الطرفان.
    Laissez-les ici Henry. Je les lui ferai signer. Open Subtitles حسناً,اتركها هنا وحسب سوف أحرص على أن يوقعها عندما يأتي إلى هنا
    Il doit juste signer. Open Subtitles لقد كتبتها مسبقاً، إذا عليه فقط أن يوقعها.
    Il doit signer des papiers pour ma bourse. Open Subtitles أنا لدي أوراق المنحة التي يجب عليه أن يوقعها
    En fait, le succès du processus de négociation dépendra du fait que les criminels de guerre sont ou non traduits en justice et que les despotes et dictateurs sont ou non écartés du pouvoir, plutôt que des accords que de tels criminels et dictateurs peuvent signer. UN إن نجاح العملية التفاوضية سيقاس حقا بمدى النجاح في تسليم مجرمي الحرب للعدالة وبمدى النجاح في تنحية الطغاة والدكتاتوريين عن السلطة، وليس بالاتفاقات التي قد يوقعها مثل هؤلاء الدكتاتوريين والمجرمين.
    Il m'a demandé de passer pour signer. Open Subtitles طلب مني ان اقابله هنا حتي يوقعها
    394. Ainsi, le diagnostic d'hypoacousie grave à profonde donnera lieu à un certificat d'incapacité, qui sera signé par un médecin du secteur public. UN 394- وعندما يتبين أن طفلاً مصاباً بضعف سمع ثنائي حاد أو عميق، لا بد من طلب شهادة إعاقة يوقعها طبيب يعمل في القطاع العام.
    Dans toute médiation - qu'elle soit menée par un ombudsman ou par un médiateur attaché à la Division de la médiation - il faut que le règlement conclu soit signé par les parties et suivi, éventuellement, d'une décision administrative lui donnant effet. UN 57 - وفي أي وساطة - سواء قام بها أمين المظالم أو وسيط من شعبة الوساطة - فإن أي تسوية يجري التوصل إليها ينبغي أن يوقعها الطرفان، وأن يتبعها - إذا دعت الضرورة - قرار إداري بتنفيذ الاتفاق.
    Le Comité recommande à la Commission économique pour l'Afrique de joindre tous les ans, à tous les mémorandums d'accord, un additif signé par les deux parties qui décrive l'espace loué et en indique la superficie et le loyer approuvé pour la période considérée. UN ويوصي المجلس بأن تُرفق اللجنة الاقتصادية لأفريقيا سنويا، بكل مذكرة تفاهم، إضافة يوقعها الطرفان وتتضمن بيانا بالحجم المحدد للمساحة، ووصفا للحيز المؤجر، وسعر الإيجار الموافق عليه والمقرر تطبيقه للفترة المحددة.
    La lettre de contrôle hiérarchique, une fois signée par le Secrétaire général adjoint, signifie que les conclusions et recommandations du Groupe ont été avalisées par le Secrétaire général. UN وتمثل رسالة التقييم الإداري، بعد أن يوقعها وكيل الأمين العام، إشارة إلى أن الأمين العام يوافق على استنتاجات وتوصيات وحدة التقييم الإداري.
    b) Le Conseil d'administration n'examine pas la demande des candidats qui ne présentent pas une lettre d'appui signée par un dirigeant de leur organisation autochtone ou des candidats qui ne sont pas des autochtones; UN (ب) ألا ينظر مجلس الأمناء في طلبات لا يعززها أصحابها برسالة تزكية يوقعها مسؤول في منظمات السكان الأصليين أو طلبات لا يكون أصحابها من السكان الأصليين؛
    Ces accords de services de gestion ont été signés par le PNUD et exécutés par l'UNOPS au nom du PNUD. UN وهذه هي اتفاقات خدمات إدارية يوقعها البرنامج الإنمائي وينفذها مكتب خدمات المشاريع نيابة عن البرنامج الإنمائي.
    Ces accords de services de gestion ont été signés par le PNUD et exécutés par l'UNOPS au nom du PNUD. UN وهذه هي اتفاقات خدمات إدارية يوقعها البرنامج الإنمائي وينفذها مكتب خدمات المشاريع نيابة عن البرنامج الإنمائي.
    Les accords de services de gestion sont signés par le PNUD et exécutés par l'UNOPS au nom du PNUD. UN وهذه هي اتفاقات الخدمات الإدارية التي يوقعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وينفذها مكتب خدمات المشاريع نيابة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Si tous les renseignements requis sont fournis et conformes aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, le Comité accuse réception de ces notifications dans des lettres signées par le Président. UN ومتى وفرت جميع المعلومات اللازمة وكانت متسقة مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، تقر اللجنة، في رسائل يوقعها الرئيس، باستلام تلك اﻹخطارات.
    9. Que le présent mémorandum d'accord prendra effet dès sa signature par le Président du Comité et le Secrétaire général de l'Autorité. UN 9 - أن يبدأ نفاذ مذكرة التفاهم هذه بعد أن يوقعها رئيس اللجنة والأمين العام للسلطة.
    Le bureau de pays assortira les descriptifs de projet d'une liste de vérification interne qui permettra de s'assurer du respect de toutes les étapes avant la signature des descriptifs de projet par le représentant résident. UN سينشئ المكتب القطري قائمة مرجعية بالضوابط الداخلية ترفق بوثائق المشاريع وتستكمل قبل أن يوقعها الممثل المقيم
    - Caerleon ne signera pas. Open Subtitles إسمَ والدي سيريليون" لن يوقعها"

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد