Je ne rencontre pas beaucoup de gens qui savent signer ici. | Open Subtitles | أنا لا يجتمع الكثير من الناس الذين يوقعون هنا. |
J'ai ici un échantillon de la serviette de plage olympique, que nous allons offrir aux représentants qui vont signer. | UN | ومعي حالياً نموذج لمنشفة الشاطئ الأوليمبية، وسنعطيها للممثلين الذين يوقعون على قائمة مقدمي مشروع القرار. |
Aussi doivent-ils, au moment de prendre leurs fonctions, signer une déclaration d'allégeance à l'OIPC-Interpol. | UN | ولذلك، فإنهم عند توليهم لمهامهم يوقعون على تصريح بالولاء للمنظمة. |
Ces dispositions devraient soit être incorporées aux conditions d'emploi des chefs de secrétariat ou au contrat qu'ils signent soit faire l'objet, dans les conditions d'emploi ou le contrat, de références spécifiques aux dispositions applicables. | UN | وينبغي دمج هذه الأحكام إما في شروط تعيين الرؤساء التنفيذيين أو في العقد الذي يوقعون عليه، أو ينبغي أن تتضمن شروط التعيين أو العقد، بدلاً من ذلك، إشارات محددة إلى الأحكام المعمول بها. |
Ceux qui signent un accord doivent le respecter strictement. | UN | فالذين يوقعون على اتفاق يتعين عليهم الامتثال لـه على نحو تام. |
Ils signent une formule dans laquelle sont définies les conditions régissant le programme de stages. | UN | فهم يوقعون على استمارة تحدد الشروط التي تحكم برنامج التدريب. |
Ils ont signé et sont repartis à l'heure. | Open Subtitles | لا، هُم يوقعون على الاستلام ينصرفون في الوقت المناسب |
Mais plutôt que de demander à de bons voisins comme vous de signer un document légal, je vous demande de lever la main et de répéter après moi. | Open Subtitles | لكن بدلاً من جعل جيران طيبين مثلكم يوقعون على ورقة قانونية خالية من المشاعر، ارفعوا أياديكم اليمنى وكرروا ورائي. |
On les amène à signer dans un Amicus Curiae pour appuyer votre demande. | Open Subtitles | نجعلهم يوقعون على مذكرة حيادية لدعم قضيتنا |
Nous allons leur faire signer une pétition. | Open Subtitles | نحن فى سبيلنا لنجعلهم يوقعون التماسا هذا ما سنفعله |
Quand on avait 1 3 ans, elle a fait signer une pétition | Open Subtitles | عندما كنا فى ال13 من عمرنا هى جعلت الشباب يوقعون على عريضة |
Ils vont signer quelque chose à Oslo, probablement dans quelques mois. | Open Subtitles | هم سوف يوقعون على شيء في أوسلو ربما في غضون أشهر قليلة |
Non, mais si vous pouviez signer I'armistice, ça m'arrangerait ! | Open Subtitles | ولكنك ان كنت تستطيع ان تجعلهم يوقعون معاهدة هدنة سيسرنى هذا |
Les parents et le personnel signent des accords de confidentialité pour protéger les droits des parents à l'intimité. | Open Subtitles | يوقعون على إتفاقات بالحفاظ على السرية لحماية حق الأهالي بالخصوصية |
Je fais ça pour que mes gosses signent un T-shirt à envoyer aux équipes perdantes. | Open Subtitles | أنا أفعل هذا الشئ عندما أجعل صغاري يوقعون قميصاً ليرسلوه الى جميع الفرق التي هزموها في المسابقة الوطنية. |
Les patients qui veulent le faire signent une décharge. | Open Subtitles | إنه عليها يوافقون الذين المرضى اسمع, شاملاً عقداً يوقعون |
Les gens qui mettent le reçu dans le petit étui de cuir... et qui signent... et qui séparent la facture client de l'autre... et qui rempochent leur carte de crédit. | Open Subtitles | إنهم أشخاص يأخذون نسخة من ملف البيع يوقعون و يفصلون النسخة الموقعة عن نسخة المشتري و يعيدون بطاقات الإئتمان إلى محافظهم |
C'est les gens qui suivent les conditions des contrats qu'ils signent. | Open Subtitles | إنهم الأشخاص الملتزمون ببنود الاتفاقيات التي يوقعون عليها |
Garde les éloignés, et conviens d'un moment demain, quand ils seront calmés, pour qu'ils signent en même temps. | Open Subtitles | دعهم منفصلين إتفاق غداً في وقت محدد عندما تسقط الأعمدة دعهم يوقعون على التوالي |
Dommage que tu n'aies pas signé une clause de moralité avant de t'être marié... pas pour autant que cela aurait sauvait ces deux là. | Open Subtitles | للأسف لا يوقعون بند إخلاص قبل الزواج... لكن زواجهما لن يستمر في الحالتين. |
Tu graissais des pattes, et ils signaient. | Open Subtitles | دفع فقط حول كل شخص في البلدة جعتلهم يوقعون أيضاً |