Le jour de l'ouverture de la session, il a également organisé un déjeuner d'information sur deux grandes réunions concernant le vieillissement. | UN | واستضاف المجلس أيضا جلسة إحاطة عُقدت ساعة الغداء يوم افتتاح دورة اللجنة تتعلق بحدثين رئيسيين ذوي علاقة بالشيخوخة. |
Nous appuyons par conséquent cette décision et nous notons avec satisfaction que la Journée internationale de la paix continuera d'être observée le jour de l'ouverture de la session de l'Assemblée générale. | UN | ولهذا السبب نحن نؤيد المقرر ونعرب عن امتناننا لمواصلة الاحتفال باليوم الدولي للسلم في يوم افتتاح دورة الجمعية العامة. |
Elle se félicitait en particulier que le Conseil d'administration ait apprécié la manifestation spéciale sur la santé en matière de reproduction des adolescents qui avait été organisée le jour de l'ouverture de la session annuelle. | UN | وقالت إنه كان من دواعي سرورها الشديد تقدير المجلس التنفيذي للحدث الخاص المتعلق بالصحة الإنجابية للمراهقين الذي نظمه الصندوق في يوم افتتاح الدورة السنوية. |
L'attaque terroriste, qui est survenue le jour d'ouverture de cette session de l'Assemblée générale, a envoyé une onde de choc terrifiante dans le monde entier et a pris par surprise toute la planète. | UN | لقد تسبب الهجوم الإرهابي الذي وقع يوم افتتاح دورة الجمعية العامة هذه في صدمة مروعة بكل أرجاء العالم وأصاب الشعوب في كل أنحاء المعمورة بالدهشة. |
Le 14 septembre dernier, jour d'ouverture de la présente session de l'Assemblée générale, après sept ans de négociations et de discussions, la première réunion des Ministres des affaires étrangères des États asiatiques membres de la Conférence a eu lieu à Almaty. | UN | وفي ١٤ أيلول/سبتمبر، يوم افتتاح الدورة الحالية للجمعية العامة، وبعد سبع سنوات من المفاوضات والمناقشات استضافت ألماتي أول اجتماع لوزراء خارجية الدول اﻵسيوية اﻷعضاء في المؤتمر. |
Il est conseillé aux délégations de se procurer leurs autorisations de stationnement avant l'ouverture du Congrès afin de faciliter l'accès au Centre. | UN | وتنصح الوفود بالحصول على تصاريح وقوف سياراتها قبل يوم افتتاح المؤتمر، تسهيلا للوصول إلى مباني مكان انعقاد المؤتمر. |
Cette réunion-débat devrait se tenir le premier jour de la deuxième session de l'AG13 et les documents pertinents seraient distribués à l'avance. (Point 6 de l'ordre du jour) | UN | ويجب أن تعقد هذه المناقشة يوم افتتاح الدورة الثانية للفريق المخصص للمادة ٣١ وأن يتم تعميم المواد ذات الصلة بها سلفا. |
En général, le Bureau se réunissait dans la matinée de la première journée des sessions ou des reprises de sessions pour examiner les questions d'organisation et le programme de travail, ainsi que les questions de procédure et les questions de fond inscrites à l'ordre du jour, et pour adopter des décisions ou faire des recommandations, selon le cas, pour examen par l'Assemblée. | UN | وكان المكتب يعقد عادة اجتماعا صباح يوم افتتاح الدورة أو الدورة المستأنفة للنظر في تنظيم الأعمال وبرنامج العمل، ومناقشة المسائل الإجرائية والموضوعية في جدول الأعمال، واتخاذ قرارات أو تقديم توصيات عند الاقتضاء، لتنظر فيها الجمعية. |
Elle se félicitait en particulier que le Conseil d'administration ait apprécié la manifestation spéciale sur la santé en matière de reproduction des adolescents qui avait été organisée le jour de l'ouverture de la session annuelle. | UN | وقالت إنه كان من دواعي سرورها الشديد تقدير المجلس التنفيذي للحدث الخاص المتعلق بالصحة الإنجابية للمراهقين الذي نظمه الصندوق في يوم افتتاح الدورة السنوية. |
2. Décide également que la Journée internationale de la paix continuera d'être observée le jour de l'ouverture de la session ordinaire; | UN | ٢ - تُقرر أيضا مواصلة الاحتفال باليوم الدولي للسلم في يوم افتتاح الدورة العادية؛ |
Le Ministre de l'environnement, de l'aménagement du territoire et de la mer de la République italienne, M. Alfonso Pecoraro Scanio, a fait une allocution le jour de l'ouverture de l'atelier. | UN | وألقى وزير البيئة والشؤون البرية والبحرية لجمهورية إيطاليا، السيد ألفونسو بيكورارو سكانيو، خطاباً في يوم افتتاح حلقة العمل. |
Le Haut Commissaire adjoint aux droits de l'homme, M. Bertrand Ramcharan, a prononcé une allocution devant les présidents le jour de l'ouverture de la réunion au nom du Haut Commissaire aux droits de l'homme. | UN | 14 - ألقى نائب المفوضة السامية لحقوق الإنسان، السيد برتراند رامشاران، كلمة أمام رؤساء الهيئات يوم افتتاح الاجتماع باسم مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
En réponse à la demande formulée par des membres du Conseil d'administration lors de la session officieuse de mai 1998, le rapport oral a été mis à la disposition des participants sous forme écrite le jour de l'ouverture de la session annuelle. | UN | وبناء على الطلب الذي وجهه أعضاء المجلس التنفيذي في الدورة غير الرسمية المعقودة في أيار/ مايو ١٩٩٨، أتيح هذا التقرير الشفوي كتابيا يوم افتتاح الدورة السنوية. |
En réponse à la demande formulée par des membres du Conseil d'administration lors de la session officieuse de mai 1998, le rapport oral a été mis à la disposition des participants sous forme écrite le jour de l'ouverture de la session annuelle. | UN | وبناء على الطلب الذي وجهه أعضاء المجلس التنفيذي في الدورة غير الرسمية المعقودة في أيار/ مايو ١٩٩٨، أتيح هذا التقرير الشفوي كتابيا يوم افتتاح الدورة السنوية. |
Par ce projet de résolution, l'Assemblée continuera d'observer la Journée internationale de la paix le jour de l'ouverture de la session ordinaire, et inscrira à l'ordre du jour provisoire de sa cinquante-troisième session la question intitulée «Renforcement du système des Nations Unies» afin qu'elle soit à nouveau examinée. | UN | وبموجب مشروع القرار هذا ستقرر الجمعية العامة مواصلة الاحتفال باليوم الدولي للسلم في يوم افتتاح الدورة العادية، وإدراج البند المعنون " تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة " للنظر فيه. |
Mais avant de poursuivre, la délégation de Trinité-et-Tobago souhaite s'associer à la déclaration faite le jour de l'ouverture de cette conférence par S. E. M. Dean Barrow, Premier Ministre et Ministre des finances du Belize, au nom de la Communauté des Caraïbes (CARICOM). | UN | ولكن قبل الانتقال بملاحظاتنا إلى صلب الموضوع يود وفد ترينيداد وتوباغو أن يعلن تأييده للبيان الذي أدلى به يوم افتتاح هذا المؤتمر الأونرابل دين بارو، رئيس وزراء ووزير مالية بليز، بالنيابة عن الجماعة الكاريبية. |
Le jour de l'ouverture de la cinquante -deuxième session de la Commission de la condition de la femme, le Secrétaire général des Nations Unies a lancé, à l'échelle du système, sa campagne pluriannuelle pour éliminer la violence contre les femmes et les filles, et cela jusqu'à 2015, qui se trouve être la date cible pour les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي يوم افتتاح الدورة الثانية والخمسين للجنة وضع المرأة، أطلق الأمين العام للأمم المتحدة حملته المتعددة السنوات على نطاق المنظومة للقضاء على العنف ضد النساء والبنات لغاية عام 2015، بالتـزامن مع التاريخ المستهدف للأهداف الإنمائية للألفيـة. |
51. La Directrice de la Division des relations extérieures fait un exposé sur la cérémonie de la remise de la Distinction Nansen pour cette année qui aura lieu dans la soirée du 3 octobre 2011, jour d'ouverture de la session plénière de la soixante-deuxième session du Comité exécutif. | UN | 51- قدّم مدير شعبة العلاقات الخارجية عرضاً موجزاً بشأن حفل تسليم جوائز نانسن للعام الجاري، الذي سيعقد مساء يوم 3 تشرين الأول /أكتوبر 2011، يوم افتتاح الدورة العامة الثانية والستين للجنة التنفيذية. |
Ces deux événements auront donc lieu le 1er octobre 2012 en soirée, jour d'ouverture de la soixante-troisième session plénière du Comité exécutif. | UN | وعليه فإن التظاهرتين ستنظمان مساء يوم 1 تشرين الأول/أكتوبر 2012 وهو يوم افتتاح أعمال الجلسة العامة الثالثة والستين للجنة التنفيذية. |